Paroles et traduction Alexandrina - Będę Obok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1.Znów
nie
mogę
spać
bez
Ciebie
1.Again
I
can't
sleep
without
you
Całym
sercem
chcę
byś
tutaj
był.
With
all
my
heart,
I
want
you
to
be
here.
Leżał
obok
mnie,
lecz
nie
wiem,
Lying
next
to
me,
but
I
don't
know,
Kiedy
pojawisz
się,
bo
ja:
When
you
will
appear,
because
I:
Ref:
Kiedy
Ty
będziesz
śnił,
będę
z
Tobą
Chorus:
When
you
are
dreaming,
I
will
be
with
you
Kochał
ze
wszystkich
sił,
będę
obok.
Loving
you
with
all
my
might,
I
will
be
by
your
side.
Tylko
obejmij
mnie,
przytul
mocno
Just
hold
me,
hug
me
tightly
Potem
pocałuj
tak,
będzie
bosko.
x2
Then
kiss
me
like
that,
it
will
be
divine.
x2
2.Noc
już
późna,
lecz
Cię
nie
ma
2.The
night
is
late,
but
you're
not
here
Puste
miejsce
chłodem
wieje
znów.
The
empty
space
blows
cold
again.
Lecz
zostanie
mi
nadzieja,
But
I
will
have
hope,
Że
się
pojawisz
tu,
bo
ja:
That
you
will
appear
here,
because
I:
Ref:
Kiedy
Ty
będziesz
śnił,
będę
z
Tobą
Chorus:
When
you
are
dreaming,
I
will
be
with
you
Kochał
ze
wszystkich
sił,
będę
obok.
Loving
you
with
all
my
might,
I
will
be
by
your
side.
Tylko
obejmij
mnie,
przytul
mocno
Just
hold
me,
hug
me
tightly
Potem
pocałuj
tak,
będzie
bosko.
x2
Then
kiss
me
like
that,
it
will
be
divine.
x2
Kiedy
Ty
będziesz
śnił,
będę
z
Tobą
When
you
are
dreaming,
I
will
be
with
you
Kochał
ze
wszystkich
sił,
będę
obok.
Loving
you
with
all
my
might,
I
will
be
by
your
side.
Tylko
obejmij
mnie,
przytul
mocno
Just
hold
me,
hug
me
tightly
Potem
pocałuj
tak,
będzie
bosko.
Then
kiss
me
like
that,
it
will
be
divine.
Ref:
Kiedy
Ty
będziesz
śnił,
będę
z
Tobą
Chorus:
When
you
are
dreaming,
I
will
be
with
you
Kochał
ze
wszystkich
sił,
będę
obok.
Loving
you
with
all
my
might,
I
will
be
by
your
side.
Tylko
obejmij
mnie,
przytul
mocno
Just
hold
me,
hug
me
tightly
Potem
pocałuj
tak,
będzie
bosko.
Then
kiss
me
like
that,
it
will
be
divine.
Kiedy
Ty
będziesz
śnił
When
you
are
dreaming
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bartosz Muciuś
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.