Paroles et traduction [Alexandros] - Forever Young
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
くだらない日常だって
это
дерьмовая
рутина.
いつかアルバムになって
однажды
это
станет
альбомом.
頭狂わす事だって
ты
сходишь
с
ума.
いつか君の歌になって
когда-нибудь
она
станет
твоей
песней.
「夢から覚めろ」と
очнись
от
своих
грез.
叩き起こされるけど
я
собираюсь
залететь.
また夜に寝たふりをして
снова
притворяюсь,
что
сплю
по
ночам.
騒ぎ出せばいい
ты
можешь
поднять
шум.
世界一の海の向こう
По
ту
сторону
величайшего
в
мире
океана.
永遠を目指して行って
Иди
к
вечности
Stay
together
Stay
together
Оставайтесь
вместе,
оставайтесь
вместе.
先見えずのドライブの途中で
в
разгаре
мечтательной
поездки.
いつの日か終わりが来ても
даже
если
однажды
наступит
конец.
かわしてそのまま突き進んで
уклоняйся
и
двигайся
вперед
как
есть
Stay
together
Stay
together
Оставайтесь
вместе,
оставайтесь
вместе.
僕等はまだ若い
このままで
мы
все
еще
молоды.
誰かは僕等に言うだろう
кто-нибудь
скажет
нам.
「永久など儚いフィクションだ」
это
эфемерная
выдумка.
くそくらえだ
何だってんだ
черт
возьми,
что
это
за
чертовщина?
お前が既に終わってんだ
ты
уже
закончил.
奈落の底に落ちたって
он
сказал,
что
упал
в
пропасть.
苦しみは目指す者にしか現れぬもの
страдание
появляется
только
у
тех,
кто
стремится
к
нему.
この先にきっと悔し涙流す時が待ち構えていても
даже
если
ты
ждешь
момента,
чтобы
пролить
слезы
сожаления.
Stay
together
Stay
together
Оставайтесь
вместе,
оставайтесь
вместе.
七難八苦を我に与えよ
дай
мне
семь
трудностей.
三銃士の言葉を盗んで
кража
слов
Трех
мушкетеров
意味は無くとも奏でたら
если
ты
играешь
в
нее
бессмысленно
One
for
all
All
for
one
Один
за
всех,
все
за
одного.
And
I'll
be
yours
and
mine
И
я
буду
твоим
и
моим.
We're
forever
young
Мы
вечно
молоды.
僕等はきっとこの先にある
мы
должны
быть
впереди.
「終わり」の先を掴みたくて
я
хотел
дойти
до
конца.
Stay
together
Stay
together
Оставайтесь
вместе,
оставайтесь
вместе.
先見えずのフライトの途中で
в
середине
мечтательного
полета.
世界一の海の向こう
По
ту
сторону
величайшего
в
мире
океана.
永遠を目指して行って
Иди
к
вечности
Stay
together
Stay
together
Оставайтесь
вместе,
оставайтесь
вместе.
And
I'll
be
yours
and
mine
И
я
буду
твоим
и
моим.
We're
forever
young,
young!
Мы
вечно
молоды,
молоды!
Forever
young,
young!
Вечно
молодой,
молодой!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 川上 洋平
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.