Alexandrov Ensemble - The Legend of Twelve Robbers - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alexandrov Ensemble - The Legend of Twelve Robbers




Odnozvuchno gremit kolokol'chik
Однозвучно гремит колокольчик
Oh, how lonely the coach bell is ringing,
О, как одиноко звонит колокол кареты,
Odnozvuchno gremit kolokol'chik,
Однозвучно гремит колокольчик,
Oh, how lonely the coach bell is ringing,
О, как одиноко звонит колокол кареты,
I doroga pylitsja slegka,
Я дорога пылица слезка,
And the dust from the road fills the air.
И пыль с дороги наполняет воздух.
I unylo po rovnomu polju
Я уныло по ровному полю
And the coachman's sorrowful singing
И печальное пение Кучера.
Razlivaetsja pesn' jamshhika.
Разливается песня джамшика.
Floats across the wild fields in despair.
Плывет по диким полям в отчаянии.
Stol'ko grusti v toj pesne unyloj,
Stolko grusti v toj pesne unyloj,
That sad song overflows with such feeling,
Эта грустная песня переполнена таким чувством,
Stol'ko grusti v napeve rodnom,
Столко грусти в напеве родном,
So much grief can be heard in that strain,
Так много горя можно услышать в этом напряжении,
Chto v dushe moej hladnoj, ostyloj
Что в душе моей холодной, остылой
That my cold heart, long hardened and weary
Это мое холодное сердце, давно закаменевшее и утомленное.
Razgorelosja serdce ognem.
Разгорелось сердце огнем.
In my bosom was kindled again.
В моей груди снова вспыхнуло пламя.
I pripomnil ja nochi inye
Я припомнил ja nochi inye
I recalled other nights, other wand'rings,
Я вспоминал другие ночи, другие странствия.
I rodnye polja, i lesa,
Я родные поля, я леса,
And the fields and the forests so dear,
И поля, и леса так дороги,
I na ochi, davno uzh suhie,
Я на очи, давно уж сухие,
And my eyes, which so long have been arid,
И мои глаза, которые так долго были сухими,
Nabezhala, kak iskra, sleza.
Набежала, как искра, слеза.
Became moistened like jewels with a tear.
Увлажнились, как драгоценности слезой.
Odnozvuchno gremit kolokol'chik,
Однозвучно гремит колокольчик,
Oh, how lonely the coach bell is ringing,
О, как одиноко звонит колокол кареты,
I doroga pylitsja slegka.
Я дорога пылится слезка.
As it swings in the night to and fro.
Как она раскачивается в ночи туда-сюда.
I zamolk moj jamshhik, a doroga
Я замолк мой джамшик, дорога
And my coachman has now fallen silent,
И мой Кучер умолк.
Predo mnoj daleka, daleka...
Предо мною далека, далека...
And I still have a long way to go.
И мне еще предстоит долгий путь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.