Alexia Palombo - Celle Que Je Deviens Déjà - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Alexia Palombo - Celle Que Je Deviens Déjà




Celle Que Je Deviens Déjà
Die, zu der ich schon werde
J'ai des questions dans la tête qui tournent à l'infini
Fragen schwirren mir im Kopf, endlos im Kreis
Ce que j'attends et qui je suis, je vais de guerre en défaite
Was ich erwarte und wer ich bin, ich gehe von Krieg zu Niederlage
A payer cher le prix, de vouloir aller j'ai envie
Einen hohen Preis zahlen, dafür, dass ich dorthin gehe, wo ich hin will
J'ai eu tant de raisons de renoncer si souvent,
Ich hatte so viele Gründe, so oft aufzugeben,
Et pourtant
Und doch
Même si ce n'est pas un rêve
Auch wenn es kein Traum ist
La vie est un défi que je relève
Das Leben ist eine Herausforderung, die ich annehme
Un pari fait pour moi
Eine Wette, die ich mit mir selbst abschließe
Même si ce n'est pas un rêve
Auch wenn es kein Traum ist
Je me pencherais doucement en celle que je deviens déjà
Verwandle ich mich sanft in die, die ich schon werde
J'ai été déçue mille fois par d'autres et par moi
Ich wurde tausendmal enttäuscht, von anderen und von mir selbst
Mais je m'accroche et je combats
Aber ich halte fest und kämpfe
Qui m'offrira son regard, son tendre miroir?
Wer schenkt mir seinen Blick, seinen zärtlichen Spiegel?
L'amour aussi est comme un départ, non ...
Auch die Liebe ist wie ein Aufbruch, nein ...
Il n'est qu'une façon d'avoir un jour ce que j'attends
Sie ist nur ein Weg, eines Tages das zu bekommen, was ich erwarte
Je le sens ...
Ich spüre es ...
Même si ce n'est pas un rêve
Auch wenn es kein Traum ist
La vie est un défi que je relève
Das Leben ist eine Herausforderung, die ich annehme
Un pari fait pour moi
Eine Wette, die ich mit mir selbst abschließe
Même si ce n'est pas un rêve
Auch wenn es kein Traum ist
Je me pencherais doucement en celle que je deviens déjà
Verwandle ich mich sanft in die, die ich schon werde
Je me pencherais doucement en celle que je deviens déjà
Verwandle ich mich sanft in die, die ich schon werde
J'ai été déçue mille fois, par d'autres et par moi
Ich wurde tausendmal enttäuscht, von anderen und von mir selbst
Mais je m'accroche et je combats, non ...
Aber ich halte fest und kämpfe, nein ...
J'ai eu tant de raisons de renoncer si souvent
Ich hatte so viele Gründe, so oft aufzugeben
Et pourtant ...
Und doch ...
Même si ce n'est pas un rêve
Auch wenn es kein Traum ist
La vie est un défi que je relève
Das Leben ist eine Herausforderung, die ich annehme
Un pari fait pour moi
Eine Wette, die ich mit mir selbst abschließe
Même si ce n'est pas un rêve
Auch wenn es kein Traum ist
Je me pencherais doucement en celle que je deviens déjà
Verwandle ich mich sanft in die, die ich schon werde





Writer(s): Francois Welgryn, Yorgos Benardos, Alicia Pestalozzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.