Alexia - C'Est La Vie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alexia - C'Est La Vie




C'Est La Vie
That's Life
Siccome quella notte non ricordo bene
Because I can't quite recall that night
Avevo come quella voglia di morire
I felt like I wanted to die
Pensavo alla mia vita ed alle mio paure
I was thinking about my life and my fears
A volte mi sembrava come di cadere.
Sometimes it felt like I was falling apart.
Ma forse avevo solo voglia di parlare
But maybe I just wanted to talk
Ed è una gran fortuna se dio sta a sentire
And it's very fortunate that God is listening
Dividere il dolore salva dal dolore
Sharing pain saves you from pain
Io voglio amar la vita è presto per partire...
I want to love life, it's too early to leave...
C'est la vie baby c'est la vie
That's life, baby, that's life
I don't wanna die devil set me free
I don't wanna die, devil set me free
C'est la vie baby c'est la vie
That's life, baby, that's life
Scusa ma non posso io resto qui
I'm sorry, but I can't, I'm staying here
Sai che in fondo non pensarci su
You know deep down not to think about it
Come se quella notte non tornasse maì più
As if that night will never come again
Mi confonde un po' anche se devrò
It confuses me a little, even though I have to
Dirti prima o poi che non sto bene
Tell you sooner or later that I'm not okay.
Non cercami più non tentarmi più
Don't look for me anymore, don't tempt me anymore
Non mi sento in pace mi tormenti tu
I don't feel at peace, you torment me
Sono salva in tempo ma stavolta no
I'm saved in time, but not this time
Non hai campo libero...
You're not free to go...
Ho tolto tutta la polvere
I've wiped away all the dust
Adesso tutto può splendere
Now everything can shine
Non ho più voglia di piangere
I don't feel like crying anymore
Ora che tu non ci sei.
Now that you're gone.
Mi è sembrato di vederti qui e
I thought I saw you here and
Di senterti gridare come un pazzo così
I could hear you screaming like a madman
Ma stavolta no tu non centri più
But this time you're not involved anymore
Sai la notte qui è sempre nera...
You know the night is always dark here...
Quanta gente c'è tutta intorno a me
How many people are there around me
Che m'ha raccontato cose su di te
Who have told me things about you
Provo a camminare e a non pensarci più
I'm trying to walk and not think about it anymore
Ora che non posso più dormire.
Now that I can't sleep anymore.
Ma questa notte è da vivere
But this night is to be lived
Non ho più voglia di andarmene
I don't feel like leaving anymore
E tutto il resto può attendere
And everything else can wait
Ora che tu non ci sei
Now that you're gone.
Finché ci sarà giorno con un altro sole
As long as there is daylight with another sun
Finché ci sarà ancora voce per cantare
As long as there is still a voice to sing
Finché ci sarà musica da ricordare
As long as there is music to remember
Io voglio stare viva il resto non conviende.
I want to stay alive, the rest is not worth it.
Finché ci sarà un giorno con un altro sole
As long as there is daylight with another sun
Finché c'è chi si prende cura del mio cuore
As long as there is someone to take care of my heart
Finché c'è qualcheduno che mi chiama amore
As long as there is someone who calls me love
Io voglio stare viva il resto può aspettare
I want to stay alive, the rest can wait.





Writer(s): Alessia Aquilani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.