Paroles et traduction Alexia - C'Est La Vie
C'Est La Vie
Вот такая жизнь
Siccome
quella
notte
non
ricordo
bene
Я
плохо
помню
ту
ночь
Avevo
come
quella
voglia
di
morire
Меня
охватило
желание
умереть
Pensavo
alla
mia
vita
ed
alle
mio
paure
Я
думал
о
своей
жизни
и
о
своих
страхах
A
volte
mi
sembrava
come
di
cadere.
Иногда
мне
кажется,
что
я
падаю.
Ma
forse
avevo
solo
voglia
di
parlare
Но,
может
быть,
я
просто
хотел
поговорить
Ed
è
una
gran
fortuna
se
dio
sta
a
sentire
И
мне
повезло,
что
Бог
услышал
меня
Dividere
il
dolore
salva
dal
dolore
Поделившись
болью,
я
избавился
от
боли
Io
voglio
amar
la
vita
è
presto
per
partire...
Я
хочу
любить
жизнь,
и
мне
еще
рано
уходить...
C'est
la
vie
baby
c'est
la
vie
Такова
жизнь,
детка,
такова
жизнь
I
don't
wanna
die
devil
set
me
free
Я
не
хочу
умирать,
дьявол,
отпусти
меня
C'est
la
vie
baby
c'est
la
vie
Такова
жизнь,
детка,
такова
жизнь
Scusa
ma
non
posso
io
resto
qui
Извини,
но
я
не
могу,
я
остаюсь
Sai
che
in
fondo
non
pensarci
su
Знаешь,
в
глубине
души
не
думай
об
этом,
Come
se
quella
notte
non
tornasse
maì
più
Как
будто
той
ночи
больше
никогда
не
будет
Mi
confonde
un
po'
anche
se
devrò
Мне
немного
не
по
себе,
хотя
придется
Dirti
prima
o
poi
che
non
sto
bene
Когда-нибудь
сказать
тебе,
что
со
мной
не
все
в
порядке
Non
cercami
più
non
tentarmi
più
Больше
не
ищи
меня,
не
искушай
меня
Non
mi
sento
in
pace
mi
tormenti
tu
Я
не
чувствую
покоя,
меня
мучаешь
ты
Sono
salva
in
tempo
ma
stavolta
no
Я
спаслась
вовремя,
но
не
в
этот
раз
Non
hai
campo
libero...
У
тебя
нет
карт-бланша...
Ho
tolto
tutta
la
polvere
Я
стерла
всю
пыль
Adesso
tutto
può
splendere
Теперь
все
может
сиять
Non
ho
più
voglia
di
piangere
Больше
не
хочу
плакать
Ora
che
tu
non
ci
sei.
Теперь,
когда
тебя
нет
рядом.
Mi
è
sembrato
di
vederti
qui
e
Мне
показалось,
что
я
вижу
тебя
здесь,
Di
senterti
gridare
come
un
pazzo
così
Что
ты
кричишь,
как
сумасшедший
Ma
stavolta
no
tu
non
centri
più
Но
не
в
этот
раз,
ты
больше
не
вмешиваешься
Sai
la
notte
qui
è
sempre
nera...
Знаешь,
здесь
ночью
всегда
темно...
Quanta
gente
c'è
tutta
intorno
a
me
Сколько
людей
вокруг
Che
m'ha
raccontato
cose
su
di
te
Которые
мне
кое-что
рассказали
о
тебе
Provo
a
camminare
e
a
non
pensarci
più
Я
пытаюсь
идти
и
не
думать
об
этом
Ora
che
non
posso
più
dormire.
Теперь,
когда
не
могу
заснуть.
Ma
questa
notte
è
da
vivere
Но
эту
ночь
нужно
прожить
Non
ho
più
voglia
di
andarmene
Я
больше
не
хочу
уходить
E
tutto
il
resto
può
attendere
И
все
остальное
может
подождать
Ora
che
tu
non
ci
sei
Теперь,
когда
тебя
нет
рядом
Finché
ci
sarà
giorno
con
un
altro
sole
Пока
будет
восходить
солнце
Finché
ci
sarà
ancora
voce
per
cantare
Пока
есть
голос,
чтобы
петь
Finché
ci
sarà
musica
da
ricordare
Пока
есть
музыка,
которую
можно
вспомнить
Io
voglio
stare
viva
il
resto
non
conviende.
Я
хочу
жить,
а
остальное
ни
к
чему.
Finché
ci
sarà
un
giorno
con
un
altro
sole
Пока
будет
восходить
солнце
Finché
c'è
chi
si
prende
cura
del
mio
cuore
Пока
есть
тот,
кто
заботится
о
моем
сердце
Finché
c'è
qualcheduno
che
mi
chiama
amore
Пока
есть
кто-то,
кто
называет
меня
своей
любовью
Io
voglio
stare
viva
il
resto
può
aspettare
Я
хочу
жить,
а
остальное
может
подождать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessia Aquilani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.