Paroles et traduction Alexis Chaires & Josee Garcia - Te Odio Amándote
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Odio Amándote
Ненавижу, любя тебя
Todo
cambia
Всё
меняется.
Tu
ya
no
eres
como
antes
Ты
уже
не
такая,
как
прежде.
Eras
importante
ahora
solo
arrogante
Ты
была
важна,
теперь
же
только
высокомерна.
Tus
celos,
tu
odio
y
todo
eso
en
adelante
han
hecho
que
al
menos
ya
deje
de
pensarte
Твоя
ревность,
твоя
ненависть
и
всё
последующее
заставили
меня,
по
крайней
мере,
перестать
о
тебе
думать.
Apoco
eso
hara
que
ya
no
te
ame?
Неужели
это
заставит
меня
разлюбить
тебя?
Acaso
eso
hara
que
ya
no
estes
tu
en
mis
planes
Неужели
это
значит,
что
тебя
больше
нет
в
моих
планах?
Dime
si
eso
hara
que
ya
no
escuches
mis
palabras
Скажи,
разве
это
помешает
тебе
слышать
мои
слова?
Nada
me
impedira
que
a
ti
las
puertas
no
te
abra
Ничто
не
помешает
мне
открыть
тебе
двери.
Es
tan
sencillo
y
no
preguntes
que
porque
Это
так
просто,
и
не
спрашивай
почему.
Si
me
comporto
asi
es
porque
enserio
yo
te
ame
Если
я
веду
себя
так,
то
потому
что
я
действительно
любил
тебя.
Al
parecer
no
te
basto
lo
tanto
que
yo
di
debido
a
eso
hoy
me
voy
porque
pues
no
soy
para
ti
...
Похоже,
тебе
было
недостаточно
того,
что
я
дал,
поэтому
сегодня
я
ухожу,
ведь
я
не
для
тебя...
Escucha
esto
mi
reina
.
Послушай,
моя
королева.
Te
quiero
de
regreso
pero
se
que
es
imposible
Я
хочу,
чтобы
ты
вернулась,
но
знаю,
что
это
невозможно.
Porque
por
mas
que
te
busque
mi
orgullo
esta
disponible
Потому
что,
как
бы
я
тебя
ни
искал,
моя
гордость
не
позволит.
Puedo
buscar
refugio
en
los
brazos
de
alguien
mas
Я
могу
искать
утешения
в
объятиях
другой.
Pero
para
que
quiero
eso
si
se
que
no
soy
capas
Но
зачем
мне
это,
если
я
знаю,
что
не
смогу.
Extraño
tus
ofenza,
tus
golpes
y
tus
gritos
Мне
не
хватает
твоих
оскорблений,
твоих
ударов
и
твоих
криков.
Extraño
sentir
que
en
la
relacion
soy
yo
solito
Мне
не
хватает
ощущения,
что
в
отношениях
я
совсем
один.
Extraño
esa
sensacion
que
pa
ti
no
existo
y
extraño
saber
que
soy
tu
juguete
favorito
Мне
не
хватает
этого
чувства,
что
для
тебя
меня
не
существует,
и
мне
не
хватает
осознания,
что
я
твоя
любимая
игрушка.
No
hay
nada
como
un
mensaje
tuyo
en
las
mañanas
Нет
ничего
лучше
твоего
сообщения
по
утрам.
No
hay
nada
como
estar
peliando
y
que
seas
tu
quien
gana
Нет
ничего
лучше,
чем
ссориться
и
знать,
что
ты
победишь.
No
hay
nada
como
saber
que
eres
mi
mejor
almohada
Нет
ничего
лучше,
чем
знать,
что
ты
моя
лучшая
подушка.
Aunque
cuando
me
acueste
en
tu
pecho
no
escuche
nada
Хотя,
когда
я
прижимаюсь
к
твоей
груди,
я
ничего
не
слышу.
No
hay
nada
como
ser
solo
yo
quien
te
entienda
Нет
ничего
лучше,
чем
быть
единственным,
кто
тебя
понимает.
Aunque
por
dentro
sepa
que
no
hare
que
me
comprendas
Хотя
внутри
я
знаю,
что
не
заставлю
тебя
понять
меня.
No
hay
nada
como
saber
que
tengo
alguien
que
me
cele
Нет
ничего
лучше,
чем
знать,
что
есть
кто-то,
кто
ревнует
меня.
No
hay
nadie
como
tu
y
eso
es
algo
que
en
verdad
duele
Нет
никого,
как
ты,
и
это
действительно
больно.
Desde
lo
mas
sincero
de
mi
corazon...
Из
самой
глубины
моего
сердца...
Te
lo
juro
me
haces
daño
y
a
la
ves
me
haces
vivir
Клянусь,
ты
причиняешь
мне
боль,
и
в
то
же
время
ты
даешь
мне
жизнь.
Quiero
alejarme
de
ti
Я
хочу
уйти
от
тебя.
Y
a
la
ves
no
se
que
pasa
И
в
то
же
время
не
понимаю,
что
происходит.
Pero
quiero
acercarme
a
ti
Но
я
хочу
быть
ближе
к
тебе.
No
te
necesito
para
nada
Ты
мне
совсем
не
нужна.
Pero
sabes
que
te
quiero
para
todo
Но
ты
знаешь,
что
ты
мне
нужна
во
всем.
Quien
me
entiende
Кто
меня
поймет?
Pero
con
cuidado
que
estare
aqui
al
pendiente
Но
будь
осторожна,
я
буду
здесь
и
буду
ждать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chaires Narvaez Angel Alexis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.