Paroles et traduction Alexis Chaires - Te Odio Amándote
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Odio Amándote
I Hate Loving You
Todo
cambia
tu
ya
no
eres
como
antes,
Everything
changes,
you're
not
the
same
anymore,
eras
importante
ahora
solo
arrogante
you
were
important,
now
just
arrogant
tus
celos,
tu
odio
y
todo
eso
en
adelante
your
jealousy,
your
hatred,
and
all
that
from
now
on
han
hecho
que
al
menos
hoy
ya
deje
de
pensarte
y
que?
have
made
me,
at
least
today,
stop
thinking
about
you,
and
so?
apoco
eso
hara
que
ya
no
te
ame?
does
that
mean
I
don't
love
you
anymore?
acaso
eso
hara
que
ya
no
estes
tu
en
mis
planes,
does
that
mean
you're
no
longer
in
my
plans,
dime
si
eso
hara
que
ya
no
escuches
mis
palabras
tell
me
if
that
means
you'll
no
longer
hear
my
words
nada
me
impedira
que
a
ti
las
puertas
no
te
abra
nothing
will
stop
me
from
opening
the
doors
for
you
es
tan
sencillo
y
no
preguntes
que
porque
it's
so
simple
and
don't
ask
why
si
me
comporto
asi
es
porque
enserio
yo
te
ame
if
I
behave
like
this,
it's
because
I
really
loved
you
al
parecer
no
te
basto
lo
tanto
que
yo
di
apparently,
all
I
gave
wasn't
enough
for
you
debido
a
eso
hoy
me
voy
porque
pues
no
soy
para
ti
...
because
of
that,
today
I
leave
because
I'm
not
for
you
...
Escucha
esto
mi
reina
.
Listen
to
this,
my
queen.
te
quiero
de
regreso
pero
se
que
es
imposible
I
want
you
back
but
I
know
it's
impossible
porque
por
mas
que
te
busque
mi
orgullo
esta
disponible
because
no
matter
how
much
I
look
for
you,
my
pride
is
available
puedo
buscar
refugio
en
los
brazos
de
alguien
mas
I
can
seek
refuge
in
the
arms
of
someone
else
pero
para
que
quiero
eso
si
se
que
no
soy
capas
(para
que)
but
why
would
I
want
that
if
I
know
I'm
not
capable
(why)
extraño
tus
ofenza,
tus
golpes
y
tus
gritos
I
miss
your
insults,
your
blows,
and
your
screams
extraño
sentir
que
en
la
relacion
soy
yo
solito
I
miss
feeling
like
I'm
alone
in
the
relationship
extraño
esa
sensacion
que
pa
ti
no
existo
I
miss
that
feeling
that
I
don't
exist
for
you
y
extraño
saber
que
soy
tu
juguete
favorito
and
I
miss
knowing
that
I'm
your
favorite
toy
no
hay
nada
como
un
mensaje
tuyo
en
las
mañanas
there's
nothing
like
a
message
from
you
in
the
mornings
no
hay
nada
como
estar
peliando
y
que
seas
tu
quien
gana
there's
nothing
like
fighting
and
you
being
the
one
who
wins
no
hay
nada
como
saber
que
eres
mi
mejor
almohada
there's
nothing
like
knowing
you're
my
best
pillow
aunque
cuando
me
acueste
en
tu
pecho
no
escuche
nada
even
though
when
I
lie
on
your
chest
I
don't
hear
anything
no
hay
nada
como
ser
solo
yo
quien
te
entienda
there's
nothing
like
being
the
only
one
who
understands
you
aunque
por
dentro
sepa
que
no
hare
que
me
comprendas
even
though
deep
down
I
know
I
won't
make
you
understand
me
no
hay
nada
como
saber
que
tengo
alguien
que
me
cele
there's
nothing
like
knowing
I
have
someone
who
hides
me
no
hay
nadie
como
tu
y
eso
es
algo
que
en
verdad
duele
there's
no
one
like
you
and
that's
something
that
really
hurts
desde
lo
mas
sincero
de
mi
corazon.
from
the
most
sincere
part
of
my
heart.
me
haces
daño
y
a
la
ves
me
haces
vivir
you
hurt
me
and
at
the
same
time
you
make
me
live
quiero
alejarme
de
ti
y
a
la
ves
no
se
que
pasa
I
want
to
get
away
from
you
and
at
the
same
time
I
don't
know
what's
happening
pero
quiero
acercarme
a
ti
but
I
want
to
get
closer
to
you
no
te
necesito
para
nada
I
don't
need
you
for
anything
pero
sabes
que
te
quiero
para
todo
but
you
know
I
want
you
for
everything
quien
me
entiende
who
understands
me
vete
pero
con
cuidado
que
estare
aqui
al
pendiente
...
go
but
be
careful
because
I'll
be
here
waiting
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.