Alexis Chaires - Te Odio Amándote - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alexis Chaires - Te Odio Amándote




Te Odio Amándote
Я ненавижу тебя, любя
Todo cambia tu ya no eres como antes,
Всё меняется, ты уже не такая, как прежде,
eras importante ahora solo arrogante
Ты была важной, теперь же только высокомерной.
tus celos, tu odio y todo eso en adelante
Твоя ревность, твоя ненависть и всё, что было потом,
han hecho que al menos hoy ya deje de pensarte y que?
Заставили меня, по крайней мере сегодня, перестать о тебе думать. И что?
apoco eso hara que ya no te ame?
Неужели это заставит меня разлюбить тебя?
acaso eso hara que ya no estes tu en mis planes,
Разве это значит, что тебя больше нет в моих планах?
dime si eso hara que ya no escuches mis palabras
Скажи, разве это помешает тебе услышать мои слова?
nada me impedira que a ti las puertas no te abra
Ничто не помешает мне открыть перед тобой двери.
es tan sencillo y no preguntes que porque
Это так просто, и не спрашивай почему,
si me comporto asi es porque enserio yo te ame
Если я так поступаю, то потому что я действительно любил тебя.
al parecer no te basto lo tanto que yo di
Похоже, тебе было недостаточно того, сколько я отдал,
debido a eso hoy me voy porque pues no soy para ti ...
Из-за этого сегодня я ухожу, потому что я не для тебя...
Escucha esto mi reina .
Послушай, моя королева.
te quiero de regreso pero se que es imposible
Я хочу, чтобы ты вернулась, но знаю, что это невозможно,
porque por mas que te busque mi orgullo esta disponible
Потому что как бы я тебя ни искал, моя гордость не позволит.
puedo buscar refugio en los brazos de alguien mas
Я могу искать убежище в объятиях другой,
pero para que quiero eso si se que no soy capas (para que)
Но зачем мне это, если я знаю, что не смогу (зачем?).
extraño tus ofenza, tus golpes y tus gritos
Скучаю по твоим оскорблениям, ударам и крикам,
extraño sentir que en la relacion soy yo solito
Скучаю по ощущению, что в отношениях я совсем один.
extraño esa sensacion que pa ti no existo
Скучаю по этому чувству, что для тебя меня не существует,
y extraño saber que soy tu juguete favorito
И скучаю по осознанию, что я твоя любимая игрушка.
no hay nada como un mensaje tuyo en las mañanas
Нет ничего лучше твоего сообщения по утрам,
no hay nada como estar peliando y que seas tu quien gana
Нет ничего лучше, чем ссориться, и чтобы побеждала ты.
no hay nada como saber que eres mi mejor almohada
Нет ничего лучше, чем знать, что ты моя лучшая подушка,
aunque cuando me acueste en tu pecho no escuche nada
Хотя, когда я ложусь на твою грудь, я ничего не слышу.
no hay nada como ser solo yo quien te entienda
Нет ничего лучше, чем быть единственным, кто тебя понимает,
aunque por dentro sepa que no hare que me comprendas
Хотя в глубине души я знаю, что не заставлю тебя понять меня.
no hay nada como saber que tengo alguien que me cele
Нет ничего лучше, чем знать, что есть кто-то, кто меня ревнует.
no hay nadie como tu y eso es algo que en verdad duele
Нет никого, как ты, и это действительно больно.
desde lo mas sincero de mi corazon.
Из самой глубины моего сердца.
te lo juro
Клянусь,
me haces daño y a la ves me haces vivir
Ты причиняешь мне боль, и в то же время даешь мне жизнь.
quiero alejarme de ti y a la ves no se que pasa
Я хочу уйти от тебя, и в то же время не понимаю, что происходит,
pero quiero acercarme a ti
Но я хочу быть рядом с тобой.
no te necesito para nada
Ты мне совсем не нужна,
pero sabes que te quiero para todo
Но знай, что ты мне нужна для всего.
quien me entiende
Кто меня поймет?
vete pero con cuidado que estare aqui al pendiente ...
Уходи, но будь осторожна, я буду здесь и буду ждать...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.