Paroles et traduction Alexis Chaires - Te Odio Amándote
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Odio Amándote
Я ненавижу тебя, любя
Todo
cambia
tu
ya
no
eres
como
antes,
Всё
меняется,
ты
уже
не
такая,
как
прежде,
eras
importante
ahora
solo
arrogante
Ты
была
важной,
теперь
же
только
высокомерной.
tus
celos,
tu
odio
y
todo
eso
en
adelante
Твоя
ревность,
твоя
ненависть
и
всё,
что
было
потом,
han
hecho
que
al
menos
hoy
ya
deje
de
pensarte
y
que?
Заставили
меня,
по
крайней
мере
сегодня,
перестать
о
тебе
думать.
И
что?
apoco
eso
hara
que
ya
no
te
ame?
Неужели
это
заставит
меня
разлюбить
тебя?
acaso
eso
hara
que
ya
no
estes
tu
en
mis
planes,
Разве
это
значит,
что
тебя
больше
нет
в
моих
планах?
dime
si
eso
hara
que
ya
no
escuches
mis
palabras
Скажи,
разве
это
помешает
тебе
услышать
мои
слова?
nada
me
impedira
que
a
ti
las
puertas
no
te
abra
Ничто
не
помешает
мне
открыть
перед
тобой
двери.
es
tan
sencillo
y
no
preguntes
que
porque
Это
так
просто,
и
не
спрашивай
почему,
si
me
comporto
asi
es
porque
enserio
yo
te
ame
Если
я
так
поступаю,
то
потому
что
я
действительно
любил
тебя.
al
parecer
no
te
basto
lo
tanto
que
yo
di
Похоже,
тебе
было
недостаточно
того,
сколько
я
отдал,
debido
a
eso
hoy
me
voy
porque
pues
no
soy
para
ti
...
Из-за
этого
сегодня
я
ухожу,
потому
что
я
не
для
тебя...
Escucha
esto
mi
reina
.
Послушай,
моя
королева.
te
quiero
de
regreso
pero
se
que
es
imposible
Я
хочу,
чтобы
ты
вернулась,
но
знаю,
что
это
невозможно,
porque
por
mas
que
te
busque
mi
orgullo
esta
disponible
Потому
что
как
бы
я
тебя
ни
искал,
моя
гордость
не
позволит.
puedo
buscar
refugio
en
los
brazos
de
alguien
mas
Я
могу
искать
убежище
в
объятиях
другой,
pero
para
que
quiero
eso
si
se
que
no
soy
capas
(para
que)
Но
зачем
мне
это,
если
я
знаю,
что
не
смогу
(зачем?).
extraño
tus
ofenza,
tus
golpes
y
tus
gritos
Скучаю
по
твоим
оскорблениям,
ударам
и
крикам,
extraño
sentir
que
en
la
relacion
soy
yo
solito
Скучаю
по
ощущению,
что
в
отношениях
я
совсем
один.
extraño
esa
sensacion
que
pa
ti
no
existo
Скучаю
по
этому
чувству,
что
для
тебя
меня
не
существует,
y
extraño
saber
que
soy
tu
juguete
favorito
И
скучаю
по
осознанию,
что
я
твоя
любимая
игрушка.
no
hay
nada
como
un
mensaje
tuyo
en
las
mañanas
Нет
ничего
лучше
твоего
сообщения
по
утрам,
no
hay
nada
como
estar
peliando
y
que
seas
tu
quien
gana
Нет
ничего
лучше,
чем
ссориться,
и
чтобы
побеждала
ты.
no
hay
nada
como
saber
que
eres
mi
mejor
almohada
Нет
ничего
лучше,
чем
знать,
что
ты
моя
лучшая
подушка,
aunque
cuando
me
acueste
en
tu
pecho
no
escuche
nada
Хотя,
когда
я
ложусь
на
твою
грудь,
я
ничего
не
слышу.
no
hay
nada
como
ser
solo
yo
quien
te
entienda
Нет
ничего
лучше,
чем
быть
единственным,
кто
тебя
понимает,
aunque
por
dentro
sepa
que
no
hare
que
me
comprendas
Хотя
в
глубине
души
я
знаю,
что
не
заставлю
тебя
понять
меня.
no
hay
nada
como
saber
que
tengo
alguien
que
me
cele
Нет
ничего
лучше,
чем
знать,
что
есть
кто-то,
кто
меня
ревнует.
no
hay
nadie
como
tu
y
eso
es
algo
que
en
verdad
duele
Нет
никого,
как
ты,
и
это
действительно
больно.
desde
lo
mas
sincero
de
mi
corazon.
Из
самой
глубины
моего
сердца.
me
haces
daño
y
a
la
ves
me
haces
vivir
Ты
причиняешь
мне
боль,
и
в
то
же
время
даешь
мне
жизнь.
quiero
alejarme
de
ti
y
a
la
ves
no
se
que
pasa
Я
хочу
уйти
от
тебя,
и
в
то
же
время
не
понимаю,
что
происходит,
pero
quiero
acercarme
a
ti
Но
я
хочу
быть
рядом
с
тобой.
no
te
necesito
para
nada
Ты
мне
совсем
не
нужна,
pero
sabes
que
te
quiero
para
todo
Но
знай,
что
ты
мне
нужна
для
всего.
quien
me
entiende
Кто
меня
поймет?
vete
pero
con
cuidado
que
estare
aqui
al
pendiente
...
Уходи,
но
будь
осторожна,
я
буду
здесь
и
буду
ждать...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.