Alexis HK - La Maison Ronchonchon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alexis HK - La Maison Ronchonchon




La Maison Ronchonchon
The Grumpy House
T'es ronchonchon, toi, t'es ronchonchon
You're grumpy, you, you're grumpy
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
You're angry, you're grumpy, you're a grouch
Si t'es chafouin fais attention
If you're sullen, be careful
Ou je t'emmène dans la maison des Ronchonchon
Or I'll take you to the Grumpy House
C'est une maison grise adossée à une mine
It's a gray house leaning against a mine
De sidérurgie désaffectée
Of a disused steelworks
On y vient à pieds, on a un peu peur
You go there on foot, you're a little scared
Les gens qui vivent sont tous de mauvaise humeur
The people who live there are all in a bad mood
Y a Jean-Pierre Ronchonchon qui râloche sans arrêt
There's Jean-Pierre Grumpy who grumbles endlessly
En cherchant la clé de la maison des Ronchonchon
Looking for the key to the Grumpy House
Et Bernard Véner qui lui crie après
And Bernard Véner shouting at him
Qu'as-tu fais de la clé de la maison Ronchonchon
What have you done with the key to the Grumpy House
Et Marie-Pierre Grognon vraiment ça l'énerve
And Marie-Pierre Grouchy, it really gets on her nerves
Quand y a Bernard qui dit à Jean-Pierre qui a perdu un truc
When Bernard tells Jean-Pierre he's lost something
Qu'est ce que t'en as fait?
What did you do with it?
Si je le savais il serait pas perdu
If I knew, it wouldn't be lost
Et ça m'énerve, ça m'énerve, ça m'énerve
And it annoys me, it annoys me, it annoys me
T'es ronchonchon, toi, t'es ronchonchon
You're grumpy, you, you're grumpy
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
You're angry, you're grumpy, you're a grouch
Si t'es chafouin fais attention
If you're sullen, be careful
Nous approchons de la maison des Ronchonchon
We're approaching the Grumpy House
Jean-Pierre Ronchonchon a retrouvé la clé
Jean-Pierre Grumpy found the key
Sous le paillasson de la maison des Ronchonchon
Under the doormat of the Grumpy House
Et Bernard Véner lui dit "ça je le savais, ça "
And Bernard Véner said to him, "I knew it, I "
Tu perds toujours ta clé sous l'paillasson, eh ronchonchon
You always lose your key under the doormat, eh grump
Et Marie-Pierre Grognon vraiment ça l'énerve
And Marie-Pierre Grouchy, it really gets on her nerves
Quand y a Bernard qui dit à Jean-Pierre qu'a retrouvé un truc
When Bernard tells Jean-Pierre he found something
Je savais c'était, si tu le savais
I knew where it was, if you knew
Pourquoi tu l'as pas retrouvé toi-même
Why didn't you find it yourself
Ça m'énerve, ça m'énerve, ça m'énerve, ça m'énerve
It annoys me, it annoys me, it annoys me, it annoys me
Mais t'es ronchonchon, toi, t'es ronchonchon
But you're grumpy, you, you're grumpy
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
You're angry, you're grumpy, you're a grouch
Si t'es chafouin fais attention
If you're sullen, be careful
Nous pénétrons dans la maison des Ronchonchon
We are entering the Grumpy House
On a décidé de boire l'apéritif
We decided to have a drink
Et dans le salon de la maison des Ronchonchon
And in the living room of the Grumpy House
Même la peau de bête semble être de mauvais poil
Even the animal skin seems to be in a bad mood
Pas de doute on est bien dans la maison des Ronchonchon
No doubt we are indeed in the Grumpy House
Jean-Pierre maugréait en s'arrachant les tifs
Jean-Pierre grumbled, tearing his hair out
Constatant excédé le vin sent le bouchon
Exasperated to find that the wine smelled of cork
Et Bernard Véner lui dit "j'te l'avais dit"
And Bernard Véner said, "I told you so"
Faut pas que tu t'étonnes t'achète ton vin chez Champion
Don't be surprised, you buy your wine at Champion
Et Marie-Pierre Grognon vraiment ça l'énerve
And Marie-Pierre Grouchy, it really gets on her nerves
Quand y a Bernard qui dit à Jean-Pierre qu'a acheté un truc
When Bernard tells Jean-Pierre he bought something
T'aurais bien mieux fait d'aller chez Fauchon
You would have been better off going to Fauchon
Décidément Bernard il m'énerve, il m'énerve, il m'énerve
Bernard really annoys me, he annoys me, he annoys me
Mais t'es ronchonchon, toi, t'es ronchonchon
But you're grumpy, you, you're grumpy
Toi t'es fâché, toi t'es grincheux, toi t'es ronchon
You're angry, you're grumpy, you're a grouch
Si t'es chafouin fais attention
If you're sullen, be careful
On va dîner dans la maison des Ronchonchon
We're going to have dinner in the Grumpy House
Il faut une fin à cette sombre histoire
There must be an end to this dark story
Une grande morale à cette petite chanson
A great moral to this little song
Si t'es trop grognard, si t'es trop ronchon
If you're too grumpy, if you're too much of a grouch
Tu passeras ta soirée avec des cons
You'll spend your evening with jerks
Avec des quoi?
With what?
Ben des Ronchonchon quoi, des gens fâchés, grincheux pis ronchons
Well, with Grumpy people, angry, grumpy and grouchy people
Des Ronchons quoi?
Grumps what?
Ben des Ronchonchon quoi, tu finiras par habiter dans la maison des Ronchonchon
Well, Grumpy people, you'll end up living in the Grumpy House
Mais des Ron quoi?
But Grum what?
Ben des Ronchonchon, des gens fâchés, grincheux pis ronchons
Well, Grumpy people, angry, grumpy and grouchy people
Des Ronchons quoi?
Grumps what?
Ben des Ronchonchon quoi, tu finiras ta vie comme un Ronchonchon
Well, Grumpy people, you'll end your life as a Grumpy
Et ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve
And it annoys you, it annoys you, it annoys you, it annoys you
Ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve
It annoys you, it annoys you, it annoys you, it annoys you
Et ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve
It annoys you, it annoys you, it annoys you, it annoys you
Ça t'énerve, ça t'énerve, ça t'énerve, scrogneugneu
It annoys you, it annoys you, it annoys you, scrogneugneu





Writer(s): Alexis Djoshkounian, Lise Cherhal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.