Paroles et traduction Alexis HK - La Maison Ronchonchon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Maison Ronchonchon
The Grumpy House
T'es
ronchonchon,
toi,
t'es
ronchonchon
You're
grumpy,
you,
you're
grumpy
Toi
t'es
fâché,
toi
t'es
grincheux,
toi
t'es
ronchon
You're
angry,
you're
grumpy,
you're
a
grouch
Si
t'es
chafouin
fais
attention
If
you're
sullen,
be
careful
Ou
je
t'emmène
dans
la
maison
des
Ronchonchon
Or
I'll
take
you
to
the
Grumpy
House
C'est
une
maison
grise
adossée
à
une
mine
It's
a
gray
house
leaning
against
a
mine
De
sidérurgie
désaffectée
Of
a
disused
steelworks
On
y
vient
à
pieds,
on
a
un
peu
peur
You
go
there
on
foot,
you're
a
little
scared
Les
gens
qui
vivent
là
sont
tous
de
mauvaise
humeur
The
people
who
live
there
are
all
in
a
bad
mood
Y
a
Jean-Pierre
Ronchonchon
qui
râloche
sans
arrêt
There's
Jean-Pierre
Grumpy
who
grumbles
endlessly
En
cherchant
la
clé
de
la
maison
des
Ronchonchon
Looking
for
the
key
to
the
Grumpy
House
Et
Bernard
Véner
qui
lui
crie
après
And
Bernard
Véner
shouting
at
him
Qu'as-tu
fais
de
la
clé
de
la
maison
Ronchonchon
What
have
you
done
with
the
key
to
the
Grumpy
House
Et
Marie-Pierre
Grognon
vraiment
ça
l'énerve
And
Marie-Pierre
Grouchy,
it
really
gets
on
her
nerves
Quand
y
a
Bernard
qui
dit
à
Jean-Pierre
qui
a
perdu
un
truc
When
Bernard
tells
Jean-Pierre
he's
lost
something
Qu'est
ce
que
t'en
as
fait?
What
did
you
do
with
it?
Si
je
le
savais
il
serait
pas
perdu
If
I
knew,
it
wouldn't
be
lost
Et
ça
m'énerve,
ça
m'énerve,
ça
m'énerve
And
it
annoys
me,
it
annoys
me,
it
annoys
me
T'es
ronchonchon,
toi,
t'es
ronchonchon
You're
grumpy,
you,
you're
grumpy
Toi
t'es
fâché,
toi
t'es
grincheux,
toi
t'es
ronchon
You're
angry,
you're
grumpy,
you're
a
grouch
Si
t'es
chafouin
fais
attention
If
you're
sullen,
be
careful
Nous
approchons
de
la
maison
des
Ronchonchon
We're
approaching
the
Grumpy
House
Jean-Pierre
Ronchonchon
a
retrouvé
la
clé
Jean-Pierre
Grumpy
found
the
key
Sous
le
paillasson
de
la
maison
des
Ronchonchon
Under
the
doormat
of
the
Grumpy
House
Et
Bernard
Véner
lui
dit
"ça
je
le
savais,
ça
"
And
Bernard
Véner
said
to
him,
"I
knew
it,
I
"
Tu
perds
toujours
ta
clé
sous
l'paillasson,
eh
ronchonchon
You
always
lose
your
key
under
the
doormat,
eh
grump
Et
Marie-Pierre
Grognon
vraiment
ça
l'énerve
And
Marie-Pierre
Grouchy,
it
really
gets
on
her
nerves
Quand
y
a
Bernard
qui
dit
à
Jean-Pierre
qu'a
retrouvé
un
truc
When
Bernard
tells
Jean-Pierre
he
found
something
Je
savais
où
c'était,
si
tu
le
savais
I
knew
where
it
was,
if
you
knew
Pourquoi
tu
l'as
pas
retrouvé
toi-même
Why
didn't
you
find
it
yourself
Ça
m'énerve,
ça
m'énerve,
ça
m'énerve,
ça
m'énerve
It
annoys
me,
it
annoys
me,
it
annoys
me,
it
annoys
me
Mais
t'es
ronchonchon,
toi,
t'es
ronchonchon
But
you're
grumpy,
you,
you're
grumpy
Toi
t'es
fâché,
toi
t'es
grincheux,
toi
t'es
ronchon
You're
angry,
you're
grumpy,
you're
a
grouch
Si
t'es
chafouin
fais
attention
If
you're
sullen,
be
careful
Nous
pénétrons
dans
la
maison
des
Ronchonchon
We
are
entering
the
Grumpy
House
On
a
décidé
de
boire
l'apéritif
We
decided
to
have
a
drink
Et
dans
le
salon
de
la
maison
des
Ronchonchon
And
in
the
living
room
of
the
Grumpy
House
Même
la
peau
de
bête
semble
être
de
mauvais
poil
Even
the
animal
skin
seems
to
be
in
a
bad
mood
Pas
de
doute
on
est
bien
dans
la
maison
des
Ronchonchon
No
doubt
we
are
indeed
in
the
Grumpy
House
Jean-Pierre
maugréait
en
s'arrachant
les
tifs
Jean-Pierre
grumbled,
tearing
his
hair
out
Constatant
excédé
le
vin
sent
le
bouchon
Exasperated
to
find
that
the
wine
smelled
of
cork
Et
Bernard
Véner
lui
dit
"j'te
l'avais
dit"
And
Bernard
Véner
said,
"I
told
you
so"
Faut
pas
que
tu
t'étonnes
t'achète
ton
vin
chez
Champion
Don't
be
surprised,
you
buy
your
wine
at
Champion
Et
Marie-Pierre
Grognon
vraiment
ça
l'énerve
And
Marie-Pierre
Grouchy,
it
really
gets
on
her
nerves
Quand
y
a
Bernard
qui
dit
à
Jean-Pierre
qu'a
acheté
un
truc
When
Bernard
tells
Jean-Pierre
he
bought
something
T'aurais
bien
mieux
fait
d'aller
chez
Fauchon
You
would
have
been
better
off
going
to
Fauchon
Décidément
Bernard
il
m'énerve,
il
m'énerve,
il
m'énerve
Bernard
really
annoys
me,
he
annoys
me,
he
annoys
me
Mais
t'es
ronchonchon,
toi,
t'es
ronchonchon
But
you're
grumpy,
you,
you're
grumpy
Toi
t'es
fâché,
toi
t'es
grincheux,
toi
t'es
ronchon
You're
angry,
you're
grumpy,
you're
a
grouch
Si
t'es
chafouin
fais
attention
If
you're
sullen,
be
careful
On
va
dîner
dans
la
maison
des
Ronchonchon
We're
going
to
have
dinner
in
the
Grumpy
House
Il
faut
une
fin
à
cette
sombre
histoire
There
must
be
an
end
to
this
dark
story
Une
grande
morale
à
cette
petite
chanson
A
great
moral
to
this
little
song
Si
t'es
trop
grognard,
si
t'es
trop
ronchon
If
you're
too
grumpy,
if
you're
too
much
of
a
grouch
Tu
passeras
ta
soirée
avec
des
cons
You'll
spend
your
evening
with
jerks
Avec
des
quoi?
With
what?
Ben
des
Ronchonchon
quoi,
des
gens
fâchés,
grincheux
pis
ronchons
Well,
with
Grumpy
people,
angry,
grumpy
and
grouchy
people
Des
Ronchons
quoi?
Grumps
what?
Ben
des
Ronchonchon
quoi,
tu
finiras
par
habiter
dans
la
maison
des
Ronchonchon
Well,
Grumpy
people,
you'll
end
up
living
in
the
Grumpy
House
Mais
des
Ron
quoi?
But
Grum
what?
Ben
des
Ronchonchon,
des
gens
fâchés,
grincheux
pis
ronchons
Well,
Grumpy
people,
angry,
grumpy
and
grouchy
people
Des
Ronchons
quoi?
Grumps
what?
Ben
des
Ronchonchon
quoi,
tu
finiras
ta
vie
comme
un
Ronchonchon
Well,
Grumpy
people,
you'll
end
your
life
as
a
Grumpy
Et
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve
And
it
annoys
you,
it
annoys
you,
it
annoys
you,
it
annoys
you
Ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve
It
annoys
you,
it
annoys
you,
it
annoys
you,
it
annoys
you
Et
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve
It
annoys
you,
it
annoys
you,
it
annoys
you,
it
annoys
you
Ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
ça
t'énerve,
scrogneugneu
It
annoys
you,
it
annoys
you,
it
annoys
you,
scrogneugneu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexis Djoshkounian, Lise Cherhal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.