Paroles et traduction Alexis HK - Le ringard (Live) [Bonus Track]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le ringard (Live) [Bonus Track]
Неудачник (Live) [Бонус-трек]
Une
fois
de
plus
comme
l'exige
le
personnage,
В
очередной
раз,
как
того
требует
роль,
Je
suis
seul
et
j'ai
froid.
Я
один
и
мне
холодно.
Froid
car
je
suis
tout
nu
mais
aussi
je
suis
en
nage
Холодно,
потому
что
я
голый,
но
я
весь
в
поту,
Car
j'ai
peur
que
l'autre
m'entrevoie.
Ведь
боюсь,
что
меня
увидят.
L'autre,
c'est
lui,
celui
dont
je
m'efface
Увидят
– это
он,
тот,
от
кого
я
прячусь
Depuis
plus
de
deux
mille
ans
déjà
car
je
suis...
Уже
больше
двух
тысяч
лет,
ведь
я...
Le
Ringard
du
placard,
l'amant
dans
la
penderie,
Неудачник
из
шкафа,
любовник
в
гардеробе,
Celui
dont
on
se
marre,
celui
dont
on
se
rit
Тот,
над
кем
смеются,
тот,
кого
высмеивают.
Et
je
promets
à
tous
ceux
qui
portent
cornes
de
bois
И
я
обещаю
всем
рогоносцам,
Que
mieux
vaut
être
comme
eux
que
comme
moi.
Что
лучше
быть
ими,
чем
мной.
Une
fois
de
plus
ainsi
que
le
veut
l'usage,
В
очередной
раз,
как
того
требует
обычай,
Il
ne
se
peut
pas
que
je
termine
Я
не
могу
закончить
La
modeste
besogne
mais
langoureux
outrage
Скромное,
но
сладострастное
дело,
Que
la
maîtresse
et
son
amant
signent.
Которое
вершат
любовница
и
её
любовник.
Digne
de
la
plus
minable
pièce
de
boulevard,
Достойный
самой
жалкой
бульварной
пьесы,
Je
l'entends,
je
me
lève,
et
je
vais
au
placard
Я
слышу
их,
встаю
и
иду
в
шкаф,
Délaissant
au
divan
l'infidèle
et
le
baratin
Оставляя
на
диване
изменницу
и
сладкие
речи,
Qu'avant
qu'il
n'ouvre
elle
tente
de
mettre
au
point
Которые
она
пытается
донести
до
него,
прежде
чем
он
откроет...
Un
jour
en
Orient,
moi
j'étais
tombé
baba
Однажды
на
Востоке
я
был
без
ума
De
la
liane
la
plus
fine
des
contrées
kabyles.
От
самой
изящной
лианы
Кабилии.
Un
jour,
en
Orient,
elle
m'ouvrit
son
sésame
Однажды
на
Востоке
она
открыла
мне
свой
сезам
Et
ses
charmes
volubiles...
И
свои
пленительные
чары...
A
peine
eus-je
le
temps
d'apprécier
la
beauté
du
nu
Едва
я
успел
оценить
красоту
наготы,
Que
les
quarante
voleurs
me
tombèrent
dessus,
Как
на
меня
набросились
сорок
разбойников,
épilèrent
un
à
un
les
quelques
poils
de
mon
corps
Выщипали
один
за
другим
все
волоски
на
моём
теле,
Pour
m'apprendre
à
toucher
à
leur
plus
beau
trésor.
Чтобы
научить
меня
не
трогать
их
самое
ценное
сокровище.
Mais
là
je
suis
inquiet
cela
fait
bien
quatre
jours
Но
сейчас
я
обеспокоен,
уже
четыре
дня
Que
je
pends
mollement
sur
mon
cintre
Я
вяло
вишу
на
своей
вешалке
Et
dans
le
vestiaire
j'attends
que
l'époux
И
в
гардеробе
жду,
когда
муж
Reparte
enfin
en
voyage
d'affaire.
Наконец-то
уедет
в
командировку.
Une
main
me
touche,
je
frissonne.
Меня
трогает
рука,
я
дрожу.
J'entends
qu'on
murmure
dans
le
placard
Я
слышу,
как
в
шкафу
кто-то
шепчет,
Et
je
m'étonne.
И
удивляюсь.
Une
voix
grave
d'homme
m'adresse
Грубый
мужской
голос
обращается
ко
мне
Des
salutations
dénuées
de
politesse:
С
не
очень
вежливым
приветствием:
" Je
suis
ici,
me
dit
la
voix
pleine
de
fièvre,
"Я
здесь,
— говорит
возбуждённый
голос,
—
Je
suis
ici
pour
vous
dire
ma
colère.
Я
здесь,
чтобы
выразить
свой
гнев.
Vous
êtes
un
imposteur,
je
suis
le
seul
maître,
Ты
самозванец,
я
единственный
хозяин,
Je
me
présente:
je
m'appelle
Jean
Lefèvre
"
Позвольте
представиться:
меня
зовут
Жан
Лефевр".
Le
ringard
du
placard,
l'amant
dans
la
penderie
Неудачник
из
шкафа,
любовник
в
гардеробе,
Celui
dont
on
se
marre,
celui
dont
on
se
rit
Тот,
над
кем
смеются,
тот,
кого
высмеивают.
Et
je
promets
sur
la
tête
de
ta
mère
И
я
клянусь
твоей
матерью,
Que
je
suis
le
seul
highlander
de
l'adultère
(ter)
Что
я
единственный
бессмертный
изменник
(трижды).
Une
fois
de
plus
comme
l'exige
le
personnage,
В
очередной
раз,
как
того
требует
роль,
Je
suis
seul
et
j'ai
froid.
Froid
car
je
suis
tout
nu
Я
один
и
мне
холодно.
Холодно,
потому
что
я
голый,
Mais
aussi
je
suis
en
rage
entre
mes
quatre
planches
de
bois.
Но
я
также
в
ярости
между
моими
четырьмя
деревянными
стенками.
Jean
Lefèvre
m'a
tué
et
j'attends
de
savoir
Жан
Лефевр
убил
меня,
и
я
жду,
чтобы
узнать,
Si
les
dieux
m'ont
réservé
un
placard...
Уготовили
ли
мне
боги
шкаф...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexis Jacques Gab Djoshkounian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.