Paroles et traduction Alexis HK - Maudits Anglois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maudits Anglois
Проклятые англичане
- Preux
chevalier,
qu'as-tu
fait
de
ta
belle?
- Добрый
рыцарь,
что
ты
сделал
со
своей
возлюбленной?
- Je
l'ai
confiée
aux
bons
soins
de
ma
mère
- Я
доверил
её
заботам
моей
матери.
- Pourquoi
as-tu
quitté
ta
Terre-Mère?
- Почему
ты
покинул
свою
Землю-Мать?
- Je
suis
parti
pourfendre
les
Anglois
- Я
отправился
сразить
англичан.
- Que
les
Anglois
t'ont
fait
que
tu
ne
voudrois
les
perdre?
- Что
сотворили
с
тобой
англичане,
что
ты
желаешь
их
погибели?
- Ils
m'ont
donné
l'angoisse
du
trépas
- Они
вселили
в
меня
страх
смерти.
- Comment
est
née
une
angoisse
si
vaine?
- Как
же
зародился
в
тебе
этот
напрасный
страх?
- Cette
angoisse
est
née
à
cause
des
Anglois
- Этот
страх
зародился
из-за
англичан.
C'était
l'époque
où
le
monde
était
un
mythe
Это
было
время,
когда
мир
был
мифом,
Recouvert
de
forêts
habitées
par
des
druides
et
des
esprits
Покрытым
лесами,
где
жили
друиды
и
духи.
On
entendait
de
très
loin
les
fracas
de
la
mer
Издалека
был
слышен
грохот
моря,
Qui
séparait
la
France
de
la
vieille
Angleterre
Что
разделяло
Францию
и
старую
Англию.
Dans
le
comté
de
Blois,
on
portait
des
sabots
В
графстве
Блуа
носили
деревянные
башмаки,
Et
l'Anglois
était
à
la
source
de
tous
nos
maux
И
англичане
были
источником
всех
наших
бед.
Épidémies,
guerres,
pluie,
hiver
Эпидемии,
войны,
дожди,
зима
-
Les
mauvais
vents
provenaient
souvent
d'Angleterre
Дурные
ветры
часто
дули
из
Англии.
Par
la
grâce
du
ciel,
de
la
terre
et
des
eaux
dont
tu
es
le
roi
Милостью
неба,
земли
и
вод,
которыми
ты
правишь,
Ô
Tout
Puissant,
donne
force
à
nos
bras!
О
Всемогущий,
дай
силу
нашим
рукам!
Par
ta
grâce
éternelle
et
par
la
lumière
de
ton
éclat
Твоей
вечной
милостью
и
светом
твоего
сияния,
Ô
Tout
Puissant,
donne
force
à
nos
bras!
О
Всемогущий,
дай
силу
нашим
рукам!
Cette
année-là,
il
plut
pendant
trente
et
six
semaines
В
тот
год
дождь
лил
тридцать
шесть
недель,
La
bouffe
était
dégueu,
nos
femmes
étaient
vilaines
Еда
была
отвратительной,
а
наши
женщины
- уродливыми.
Tout
nous
portait
à
croire,
évidence
fait
loi,
Всё
заставляло
нас
верить,
и
это
было
очевидно,
À
la
malverserie
de
ces
maudits
Anglois
В
злодеяния
этих
проклятых
англичан.
Nous
fîmes
sans
tarder
un
conseil
de
sages
Мы
не
мешкая
собрали
совет
мудрецов
Dans
un
manoir
secret
dont
j'avais
l'héritage
В
потайном
особняке,
что
был
моим
наследством.
Or,
après
maintes
et
maintes
goulées
de
gros
pif
И
после
множества
и
множества
глотков
крепкого
пойла
L'un
de
nous
s'écria
"Sus
aux
rosbifs!"
Один
из
нас
воскликнул:
"Смерть
этим
ростбифам!"
Et
nous
partîmes
aux
heures
les
plus
intimes
de
la
nuit
И
мы
отправились
в
путь
в
самый
глухой
час
ночи,
À
l'heure
où
les
plus
vaillants
se
sont
endormis
В
час,
когда
самые
смелые
погрузились
в
сон.
Quand
la
forêt
regorge
de
chiens-loups
Когда
лес
кишит
волками,
Et
que
la
brume
rend
la
Lune
floue
А
туман
скрывает
луну.
Mais
trop
peu
de
viatique
avait
été
prévisionné
Но
мы
взяли
с
собой
слишком
мало
провизии:
Une
baguette,
une
bouteille,
un
béret
Дубинку,
бутылку
и
берет.
Pas
de
fusil
contre
les
sangliers
à
poils
roux
Ни
ружья
против
рыжих
кабанов,
Pas
de
lumière
pour
nous
guider
dans
le
black-out
Ни
огня,
чтобы
осветить
нам
путь
во
тьме.
Il
nous
fallut
cent
mètres
pour
commencer
à
périr
Не
прошли
мы
и
ста
метров,
как
начали
погибать.
Le
premier
d'entre
nous
se
fit
tout
de
suite
engloutir
Первого
из
нас
тут
же
поглотила
тьма.
L'autre
mourut,
il
ne
restait
plus
que
moi
Второй
умер,
и
остался
только
я.
Il
faut
dire
que
nous
étions
trois
Надо
сказать,
что
нас
было
трое.
Et
j'ai
couru,
couru
pour
échapper
aux
morfals
И
я
побежал,
бежал,
чтобы
спастись
от
смерти,
Et
je
suis
arrivé
devant
ton
gîte
rural
И
прибежал
к
твоему
сельскому
домику.
Et
toi,
ma
belle
Anglaise
qui
m'ouvrit
sans
façon
И
ты,
моя
прекрасная
англичанка,
без
лишних
слов
впустила
меня,
M'assurant
le
couvert,
le
gîte
et
puis
la
cuisse
Дав
мне
кров,
еду,
а
потом
и
ласку.
C'est
nu
sur
ton
grand
lit
que
vérité
s'abat
И
вот,
обнаженный
на
твоей
большой
кровати,
меня
осенила
истина,
Et
je
me
dis
tout
bas,
en
fumant
ma
gauloise
И
я
тихонько
сказал
себе,
затягиваясь
своей
"Gauloises":
"Bénis
soient
les
Anglois
et
leurs
belles
Angloises"
"Благословенны
будьте
англичане
и
их
прекрасные
англичанки".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexis Jacques Gab Djoshkounian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.