Alexis HK - On peut apprendre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alexis HK - On peut apprendre




On peut apprendre
Этому можно научить
On peut apprendre au chimpanzé la langue des sourds muets
Можно научить шимпанзе языку жестов,
Entraîner un bourrin à gagner le quinté
Натаскать лошадку выиграть приз,
On peut apprendre à l'éléphant à se dresser sur ses pattes
Можно научить слона стоять на задних ногах,
Apprendre au chien savant à jouer les acrobates
Научить дрессированную собаку выполнять трюки.
Mais on n'apprend pas à un porc à cesser de se gaver
Но нельзя отучить свинью валяться в грязи,
Tant qu'on remet de l'or dans son écuelle d'acier
Пока ты снова и снова наполняешь её стальную миску золотом.
On n'apprend pas à un porc à cesser de se gaver
Нельзя отучить свинью валяться в грязи.
On peut apprendre à un taxi à devenir aimable
Можно научить таксиста быть вежливым,
Je n'dis pas que c'est facile je dis que c'est faisable
Я не говорю, что это легко, я говорю, что это возможно.
On peut apprendre à un taulier qui nous sers le pastis
Можно научить бармена, который наливает нам пастис,
À ne pas dire il faut qu'jencaisse j'ai fini mon service
Не говорить: "Надо же, кассу пополнять, а у меня смена кончилась".
On peut apprendre le respect en se prenant des baffes
Можно научиться уважению, получая пощечины,
Des claquades des taquets des steaks de doigts dans la face
Подзатыльники, тумаки, щелбаны по лицу.
On peut apprendre l'amour comme une règle d'or
Любви можно научиться, как золотому правилу,
Pour pardonner les vivants et les morts
Чтобы прощать живых и мертвых.
On peut apprendre la vertu à toutes les salaces
Можно научить добродетели всех распутниц,
Partager une laitue au lieu d'faire des trucs dégueulasses
Делиться салатом, вместо того чтобы делать мерзости.
On peut apprendre à une nonne contre tous ses principes
Можно научить монахиню, вопреки всем её принципам,
Qu'on n'a jamais tué personne en fumant une pipe
Что никто ещё не умер от курения трубки.
Mais on n'apprend pas à un porc à cesse de se gaver
Но нельзя отучить свинью постоянно объедаться,
Tant qu'on remet de l'or dans son écuelle d'acier
Пока ты снова и снова наполняешь её стальную миску золотом.
On n'apprend pas à un porc à cesse de se gaver
Нельзя отучить свинью постоянно объедаться,
Comme un porc
Как свинью.





Writer(s): Alexis Djoshkounian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.