Paroles et traduction Alexis HK - Son poète
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
poète
était
claudiquant
His
poet
was
limping
Malade
frêle
tremblotant
Sick,
frail,
trembling
Il
protégeait
des
dérives
He
protected
from
drifts
Du
vin
qu'il
buvait
trop
souvent
Of
the
wine
he
drank
too
often
Avant
que
la
mort
ne
nous
taise
Before
death
silences
us
Son
poète
était
claudiquant
His
poet
was
limping
Mais
son
verbe
marchait
bien
fier
But
his
verb
walked
quite
proudly
Et
faisait
triompher
dans
l'air
And
made
the
ills
of
the
living
Les
maux
de
l'âme
des
vivants
Triumph
in
the
air
Il
parlait
des
choses
avec
aise
He
spoke
of
things
with
ease
Et
pouvait
faire
d'un
gueux
le
roi
And
could
make
a
beggar
the
king
D'une
vieillarde
une
princesse
An
old
woman
a
princess
D'une
putain
la
Belle
au
Bois
A
whore
the
Sleeping
Beauty
Avant
que
la
mort
nous
apaise
Before
death
pacifies
us
Les
hommes
avaient
besoin
de
lui
Men
needed
him
Pour
entendre
et
se
souvenir
To
hear
and
to
remember
Des
images
des
ombres
et
du
bruit
The
images,
the
shadows
and
the
noise
Des
départs
des
navires
Of
ships
setting
sail
Son
poète
était
élégant
His
poet
was
elegant
Même
en
loques
même
en
guenilles
Even
in
rags
and
tatters
On
n'engonce
pas
l'éloquent
You
don't
stuff
the
eloquent
Dans
la
belle
toile
qui
brille
In
the
fine
fabric
that
shines
Ici-bas
trop
plein
de
foutaises
Here
below
too
full
of
nonsense
De
temps
perdu
pour
l'apparat
Of
time
wasted
on
showiness
Pour
qui
sait
ranimer
la
braise
For
those
who
know
how
to
revive
the
embers
Dans
l'oeil
du
moindre
scélérat
In
the
eye
of
the
slightest
villain
Avant
que
la
mort
n'indiffère
Before
death
makes
us
indifferent
Les
hommes
avaient
besoin
de
lui
Men
needed
him
Pour
entendre
et
se
souvenir
To
hear
and
to
remember
Des
mirages
des
femmes
et
du
rire
The
mirages
of
women
and
laughter
Des
enfants
à
venir
Of
children
to
come
Lui
qui
n'était
pas
un
poète
He
who
was
not
a
poet
Aimait
son
frère
sans
hérésie
Loved
his
brother
without
heresy
Pour
qui
ne
parle
pas
en
vers
For
him
who
does
not
speak
in
verse
C'est
de
la
belle
poésie
It
is
beautiful
poetry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexis Djoshkounian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.