Alexis HK - Tandis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alexis HK - Tandis




Tandis
Tandis
Tandis que je rappelais ce soir-là, le répondeur m'a menti
While I was recalling that evening, the answering machine lied to me
Mais je connaissais le code par coeur
But I knew the code by heart
Je l'ai composé de tête, j'ai grimpé dans l'ascenseur
I composed it in my head, I climbed into the elevator
J'ai pris la porte entrouverte qui pénètre le couloir
I took the ajar door that enters the corridor
Sous les sarcasmes blafards d'une nuit de salpêtre
Under the pale sarcasms of a saltpeter night
On avait orné les murs d'estampes suggestives
The walls had been decorated with suggestive prints
De femmes contorsionnistes et d'hommes aux torse huileux
Of contortionist women and men with oily torsos
Moi que l'hiver avait rendu si frileux
Me, whom winter had made so chilly
Je cède au vestiaire mon anorak et mon écharpe bleue
I give my anorak and my blue scarf to the cloakroom
Rentré plus tôt que prévu de l'intersyndicale
Returned home earlier than expected from the inter-union
De défense des chaises longues
To defend beach chairs
J'avais l'humeur fragile et des idées capitales
I was in a fragile mood and had major ideas
Sur l'état des choses et du monde
On the state of things and the world
Le buste de l'aïeul, amiral, était recouvert pour rire
The bust of the grandfather, admiral, was jokingly covered
D'une bonnette phrygienne, et de chaînons d'acier
With a Phrygian bonnet, and with steel links
Sous sa moustache de marbre, il gardait son air pointu
Under his marble mustache, he kept his sharp air
Comme savent si bien le faire les statues
As statues know so well how to do
Et puis, oui, je m'ébahis du nombre des convives alanguis
And then, yes, I was astonished by the number of languishing guests
Et du mouvement des ombres qui chahutent dans la pièce
And by the movement of shadows that are boisterous in the room
Les deux folles qui pouffaient sur le lit
The two madwomen who were giggling on the bed
Cessent leur jacasseries et se tordent le faciès
Stop their chattering and twist their faces
Improbables créatures, ébats de mutants sensuels
Improbable creatures, frolics of sensual mutants
Hommes qui liment, femmes muées en d'insatiables femelles
Men who file, women turned into insatiable females
Honorables laquais, vénérables soubrettes
Honourable footmen, venerable maids
Lutins qui, nonchalamment, miment des figures de brouette
Elves who, nonchalantly, mimic wheelbarrow figures
Quadras, que de faux délégués CGT aux longs fouets contestent
Quadras, which fake CGT delegates with long whips contest
Bobos hétéros, que de beaux apollons aux longs membres testent
Hetero bobos, which beautiful Apollos with long limbs test
Nains baladeurs, aux mains calleuses et luisantes
Wandering dwarfs, with callous and shiny hands
Se prosternant aux cuisses d'une basketteuse immense
Prostrating themselves at the thighs of a huge basketball player
Soupirs de fausses pucelles, souffles de décadence
Sighs of false maidens, breaths of decadence
Des haleines d'échangistes me suffoquent et m'ensorcellent
Exchanged breaths suffocate and bewitch me
Insolents, soumis, suants, les corps s'amoncellent
Insolent, submissive, sweaty, the bodies pile up
S'entrechoquent et s'entremêlent dans la transe rituelle des damnés
They collide and intertwine in the ritual trance of the damned
Rentré plus tôt que prévu de mes illusions pâles
Returned home earlier than expected from my pale illusions
Et de mes ardeurs vagabondes
And my wandering ardor
J'avais l'humeur fragile, il fallait que je te parle
I was in a fragile mood, I had to talk to you
De l'état des choses et du monde
About the state of things and the world
Le silence est affligé
Silence is afflicted
À ma vue tout s'arrête
At my sight everything stops
Hormis quelques cris de bête
Except for a few animal cries
Dans la chambre du premier
In the bedroom of the first
Je vois que chacun se dresse
I see that everyone is standing up
Pour te céder un passage
To grant you a passage
Ta démarche est souveraine
Your gait is sovereign
Lustres et miroirs se prosternent
Chandeliers and mirrors prostrate themselves
Tu seras toujours la plus belle
You shall always be the most beautiful
Maman
Mom





Writer(s): Alexis Jacques Gab Djoshkounian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.