Alexisonfire - Grey - traduction des paroles en russe

Grey - Alexisonfiretraduction en russe




Grey
Серый
Big black wolf, clawing at your door
Огромный чёрный волк, скребётся в твою дверь,
Dead mans hand, is crawling 'cross the floor
Рука мертвеца ползёт по полу,
Witch on the horizon is brewing up a vex
Ведьма на горизонте заваривает беду,
Everyone in town is wondering who is next
Все в городе гадают, кто следующий,
Toothless tramp, is crawling through the mud
Беззубый бродяга ползёт по грязи,
Turned in to the {living} dead, by puffer fish blood
Превратился в живого мертвеца от крови рыбы фугу,
The God of the sea, is swinging his trident
Бог моря размахивает своим трезубцем,
We stoke our, fires with the bones of tyrants
Мы разжигаем костры из костей тиранов.
The city trudges on
Город продолжает жить,
Under a sky as
Под небом таким же
Grey as the mayors heart
Серым, как сердце мэра.
Meanest man alive, lives for a hundred years
Самый подлый человек живёт сотню лет,
Town pedophile, bathes in little girls tears
Городской педофил купается в слезах маленьких девочек,
Ghosts of old love, are blowing through the pines
Призраки былой любви веют сквозь сосны,
Nicotine babies being born with no spines
Никотиновые дети рождаются без позвоночника,
Gather up the children, and lead them to the cliffs
Соберите детей и ведите их к скалам,
The anchor has been cut, and we are all adrift
Якорь поднят, и мы все дрейфуем,
New plague is rolling, through the slums of old town
Новая чума катится по трущобам старого города,
And the roaches move in, as the rats have all drown
И тараканы приходят, когда все крысы утонули.
The city trudges on
Город продолжает жить,
Under a sky as
Под небом таким же
Grey as the mayors heart
Серым, как сердце мэра.
As grey as prison bars
Серым, как тюремная решётка,
As grey as a border fence
Серым, как пограничный забор,
As grey as a chain
Серым, как цепь,
As grey as the mayors heart
Серым, как сердце мэра,
As grey as prison bars
Серым, как тюремная решётка,
As grey as a border fence
Серым, как пограничный забор,
As grey as a chain
Серым, как цепь.





Writer(s): Macneil Wade Gordon, Pettit George Douglas, Steele Christopher Raymond, Green Dallas, Hastings Jordan Michael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.