Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keep It on Wax (Live)
Auf Wachs aufbewahren (Live)
I,
I
guess,
the
only
thing
cheap
to
you
is
your
friends
Ich,
ich
schätze,
das
Einzige,
was
für
dich
billig
ist,
sind
deine
Freunde
You
can
always
make
new
friends
(oh
no)
Du
kannst
immer
neue
Freunde
finden
(oh
nein)
But
when
you
sell
'em
out,
they
won't
be
worth
as
much
(oh
no)
Aber
wenn
du
sie
verrätst,
werden
sie
nicht
mehr
so
viel
wert
sein
(oh
nein)
Now
this
bridge
is
ashes
Jetzt
ist
diese
Brücke
Asche
It
might
as
well
have
never
been
built
Sie
hätte
genauso
gut
nie
gebaut
werden
können
It
might
as
well
have
never
been
built
Sie
hätte
genauso
gut
nie
gebaut
werden
können
Little
river
that
it
crossed
Der
kleine
Fluss,
den
sie
überquerte
Looks
like
an
ocean
now,
looks
like
an
ocean
now
Sieht
jetzt
aus
wie
ein
Ozean,
sieht
jetzt
aus
wie
ein
Ozean
Times
change
and
people
change
with
them
Zeiten
ändern
sich
und
Menschen
ändern
sich
mit
ihnen
Some
people
love
to
play
the
victim
Manche
Leute
lieben
es,
das
Opfer
zu
spielen
(Love
to
play
the
victim)
(Lieben
es,
das
Opfer
zu
spielen)
You
threw
caution
to
the
wind
Du
hast
die
Vorsicht
in
den
Wind
geschlagen
Washed
away
these
few
last
years
for
nothing
Hast
diese
letzten
paar
Jahre
umsonst
weggewaschen
(Was
it
all
for
nothing)
(War
alles
umsonst?)
Keep
it
on
wax
Halt
es
auf
Wachs
fest
You're
not
the
only
one
Du
bist
nicht
die
Einzige,
Who's
had
to
make
sacrifices
Die
Opfer
bringen
musste
Who's
had
to
make
sacrifices
Die
Opfer
bringen
musste
And
time
won't
heal
shit
Und
Zeit
heilt
einen
Scheißdreck
When
you
got
your
hands
in
my
pocket
Wenn
du
deine
Hände
in
meiner
Tasche
hast
When
you
got
your
hands...
Wenn
du
deine
Hände...
Kick,
Kick,
Kick
Tritt,
Tritt,
Tritt
Scream,
Scream,
Scream
Schrei,
Schrei,
Schrei
Won't
change
a
god
damn
thing
(It
won't
change)
Wird
verdammt
nochmal
nichts
ändern
(Es
wird
nichts
ändern)
Kick,
Kick,
Kick
Tritt,
Tritt,
Tritt
Scream,
Scream,
Scream
(A
god
damn
thing)
Schrei,
Schrei,
Schrei
(Verdammt
nochmal
nichts)
I,
I
guess,
the
only
thing
cheap
to
you
is
your
friends
Ich,
ich
schätze,
das
Einzige,
was
für
dich
billig
ist,
sind
deine
Freunde
I
guess,
the
only
thing
cheap
to
you
is
your
friends
OOOHHH,
what
a
fucking
shame
Ich
schätze,
das
Einzige,
was
für
dich
billig
ist,
sind
deine
Freunde
OOOHHH,
was
für
eine
verdammte
Schande
OOOHHH,
that
you
had
to
mess
things
up
this
time
OOOHHH,
dass
du
es
diesmal
vermasseln
musstest
Times
change
and
people
change
with
them
Zeiten
ändern
sich
und
Menschen
ändern
sich
mit
ihnen
Some
people
love
to
play
the
victim
Manche
Leute
lieben
es,
das
Opfer
zu
spielen
(Love
to
play
the
victim)
(Lieben
es,
das
Opfer
zu
spielen)
You
threw
caution
to
the
wind
Du
hast
die
Vorsicht
in
den
Wind
geschlagen
Washed
away
these
few
last
years
for
nothing
Hast
diese
letzten
paar
Jahre
umsonst
weggewaschen
(Was
it
all
for
nothing)
(War
alles
umsonst?)
It's
gone,
it's
gone
Es
ist
weg,
es
ist
weg
There's
nothing
left
Es
ist
nichts
mehr
übrig
Keep
it
on
wax
Halt
es
auf
Wachs
fest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jordan Hastings, Dallas Green, Wade Macneil, George Pettit, Chris Steele
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.