Alexz Johnson - Careless - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alexz Johnson - Careless




Careless
Беззаботная
Really is so bad
Действительно так плохо
Really is so bad
Действительно так плохо
Was the best time in my life
Это было лучшее время в моей жизни
With you I won't think twice
С тобой я бы не раздумывала
You gave it up so quick
Ты сдался так быстро
You gave it up so quick
Ты сдался так быстро
Never thought it would come to this
Никогда не думала, что дойдёт до этого
Never thought it would come to this
Никогда не думала, что дойдёт до этого
Someone tell me that my heart is lead
Кто-нибудь, скажите мне, что мое сердце свинец
Oooh, bullets made of dread
О, пули, сделанные из страха
My heart is lead
Мое сердце свинец
Ooh, shot down, bang, I'm dead
О, подстрелили, бах, я мертва
Sand beneath my feet
Песок под моими ногами
Did I always miss this heat?
Я всегда скучала по этому теплу?
I was blinded by my youth
Я была ослеплена своей молодостью
For that I blame you
За это я виню тебя
Ships and postal slips
Корабли и почтовые марки
Ooh, little poker chips
О, маленькие фишки для покера
I see through rose and glass
Я вижу сквозь розовые очки
Someone kick me in the ass
Кто-нибудь, пните меня
Someone tell me that my heart is lead
Кто-нибудь, скажите мне, что мое сердце свинец
Oooh, bullets made of dread
О, пули, сделанные из страха
My heart is lead
Мое сердце свинец
Ooh, shot down, bang, I'm dead
О, подстрелили, бах, я мертва
I'm dead
Я мертва
I'm dead
Я мертва
Hm, I'm dead
Хм, я мертва
I'm dead
Я мертва
2, 3
2, 3
I got no back bone
У меня нет стержня
I swore myself I'd leave myself alone, yeah
Я поклялась себе, что оставлю себя в покое, да
I got no back bone
У меня нет стержня
I swore myself I'd leave myself alone
Я поклялась себе, что оставлю себя в покое
I got no back bone
У меня нет стержня
I swore myself I'd leave myself alone
Я поклялась себе, что оставлю себя в покое
Careless to the bone
Беззаботная до мозга костей
Careless to the bone
Беззаботная до мозга костей
Some redemption of my own
Какое-то мое собственное искупление
Some redemption of my own
Какое-то мое собственное искупление





Writer(s): Brendan Johnson, Alexz Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.