Alfa - PARIGI - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfa - PARIGI




PARIGI
PARIS
That's Shune, am I right?
That's Shune, am I right?
Mi han detto, "Nell'amore c'è anche una punta d'odio
They told me, "In love, there's also a hint of hatred
Che ti rimane come acqua mista ad olio"
That stays with you like oil and water
Ho fatto qualche errore, una serie di sbagli
I've made some mistakes, a series of errors
Ma li rifarei tutti quanti dal primo episodio
But I would do them all again from the first episode
Non stanchi mai come l'alba
You never get tired like the dawn
Ma non torni come il karma
But you don't come back like karma
Cuore freddo e testa calda
Cold heart and hot head
Ti cerco dentro tutti i bar
I look for you in every bar
Lascio tutti i drink a metà
I leave all my drinks half-full
Ma tu dimmi come stai quando la notte ti penso
But tell me, how are you when I think of you at night?
Ma tu dimmi come fai quando non sai stare meglio
But tell me, how do you do when you don't know how to feel better?
Sto-sto in altitudine, più delle cupole
I'm up high, above the domes
Più delle nuvole, sai che c'è?
Above the clouds, you know what?
Che una canzone non mi potrà mai riportare da te
That a song will never bring me back to you
Scappiamo dall'Italia, ma non c'è più Alitalia
Let's escape from Italy, but there's no more Alitalia
Vivi di previsioni, ma persino il meteo sbaglia
You live by forecasts, but even the weather is wrong
E scapperò a Parigi, tetti grigi, cielo blu
And I'll run away to Paris, gray roofs, blue sky
Ora che non ci sei più han chiuso pure il Moulin Rouge
Now that you're gone, they've even closed the Moulin Rouge
Non vedi che
Can't you see that
Non stanchi mai come l'alba
You never get tired like the dawn
Ma non torni come il karma
But you don't come back like karma
Cuore freddo e testa calda
Cold heart and hot head
Tu sei la mia dolce metà
You are my better half
Questa è un'amara verità
This is a bitter truth
Ma tu dimmi come stai quando la notte ti penso
But tell me, how are you when I think of you at night?
Ma tu dimmi come fai quando non sai stare meglio
But tell me, how do you do when you don't know how to feel better?
Sto-sto in altitudine, più delle cupole
I'm up high, above the domes
Più delle nuvole, sai che c'è?
Above the clouds, you know what?
Che una canzone non mi potrà mai riportare da te (riportare da te)
That a song will never bring me back to you (bring me back to you)





Writer(s): Ghiazzi Luca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.