Paroles et traduction Alfa - PARIGI
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
That's
Shune,
am
I
right?
That's
Shune,
am
I
right?
Mi
han
detto,
"Nell'amore
c'è
anche
una
punta
d'odio
They
told
me,
"In
love,
there's
also
a
hint
of
hatred
Che
ti
rimane
come
acqua
mista
ad
olio"
That
stays
with
you
like
oil
and
water
Ho
fatto
qualche
errore,
una
serie
di
sbagli
I've
made
some
mistakes,
a
series
of
errors
Ma
li
rifarei
tutti
quanti
dal
primo
episodio
But
I
would
do
them
all
again
from
the
first
episode
Non
stanchi
mai
come
l'alba
You
never
get
tired
like
the
dawn
Ma
non
torni
come
il
karma
But
you
don't
come
back
like
karma
Cuore
freddo
e
testa
calda
Cold
heart
and
hot
head
Ti
cerco
dentro
tutti
i
bar
I
look
for
you
in
every
bar
Lascio
tutti
i
drink
a
metà
I
leave
all
my
drinks
half-full
Ma
tu
dimmi
come
stai
quando
la
notte
ti
penso
But
tell
me,
how
are
you
when
I
think
of
you
at
night?
Ma
tu
dimmi
come
fai
quando
non
sai
stare
meglio
But
tell
me,
how
do
you
do
when
you
don't
know
how
to
feel
better?
Sto-sto
in
altitudine,
più
delle
cupole
I'm
up
high,
above
the
domes
Più
delle
nuvole,
sai
che
c'è?
Above
the
clouds,
you
know
what?
Che
una
canzone
non
mi
potrà
mai
riportare
da
te
That
a
song
will
never
bring
me
back
to
you
Scappiamo
dall'Italia,
ma
non
c'è
più
Alitalia
Let's
escape
from
Italy,
but
there's
no
more
Alitalia
Vivi
di
previsioni,
ma
persino
il
meteo
sbaglia
You
live
by
forecasts,
but
even
the
weather
is
wrong
E
scapperò
a
Parigi,
tetti
grigi,
cielo
blu
And
I'll
run
away
to
Paris,
gray
roofs,
blue
sky
Ora
che
non
ci
sei
più
han
chiuso
pure
il
Moulin
Rouge
Now
that
you're
gone,
they've
even
closed
the
Moulin
Rouge
Non
vedi
che
Can't
you
see
that
Non
stanchi
mai
come
l'alba
You
never
get
tired
like
the
dawn
Ma
non
torni
come
il
karma
But
you
don't
come
back
like
karma
Cuore
freddo
e
testa
calda
Cold
heart
and
hot
head
Tu
sei
la
mia
dolce
metà
You
are
my
better
half
Questa
è
un'amara
verità
This
is
a
bitter
truth
Ma
tu
dimmi
come
stai
quando
la
notte
ti
penso
But
tell
me,
how
are
you
when
I
think
of
you
at
night?
Ma
tu
dimmi
come
fai
quando
non
sai
stare
meglio
But
tell
me,
how
do
you
do
when
you
don't
know
how
to
feel
better?
Sto-sto
in
altitudine,
più
delle
cupole
I'm
up
high,
above
the
domes
Più
delle
nuvole,
sai
che
c'è?
Above
the
clouds,
you
know
what?
Che
una
canzone
non
mi
potrà
mai
riportare
da
te
(riportare
da
te)
That
a
song
will
never
bring
me
back
to
you
(bring
me
back
to
you)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ghiazzi Luca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.