Alfa - Frida (Interlude) - traduction des paroles en allemand

Frida (Interlude) - Alfatraduction en allemand




Frida (Interlude)
Frida (Interlude)
Che grande differenza c'è tra innamorarsi e amare
Was für ein großer Unterschied zwischen Verlieben und Lieben
La prima è un'ascensore, la seconda sono scale
Das eine ist ein Aufzug, das andere sind Treppen
Si ripetono un po' come l'acqua nelle fontane
Sie wiederholen sich wie Wasser in Brunnen
Ma ti fan sentire libero come l'acqua nel mare
Doch sie lassen dich frei fühlen wie Wasser im Meer
La prima in un secondo, la seconda serve tempo
Das eine in einer Sekunde, das andere braucht Zeit
La prima è un bel ricordo, la seconda chiede impegno
Das eine ist eine schöne Erinnerung, das andere verlangt Einsatz
La prima ti fa scemo e la seconda ti fa saggio
Das erste macht dich dumm, das zweite macht dich weise
Entrambe possono finire e tu devi accettarlo
Beide können enden und du musst es akzeptieren
Ora che la TV mi parla di un femminicidio nuovo
Jetzt, wo der TV mir von einem neuen Femizid erzählt
Io dentro di me provo vergogna a essere uomo
Fühle ich in mir Scham, ein Mann zu sein
Però che cos'è l'odio? Una conseguenza
Doch was ist Hass? Eine Folge
Forse è il bisogno di provar lo stesso qualcosa di forte
Vielleicht das Bedürfnis, etwas genauso Starkes zu fühlen
Per me l'amore è chiave, non sarà mai un lucchetto
Für mich ist Liebe ein Schlüssel, niemals ein Vorhängeschloss
Non c'è un filo spinato che potrà tenere il vento
Es gibt keinen Stacheldraht, der den Wind halten kann
Che se una persona vuole che ti chiudi dentro
Denn wenn eine Person will, dass du dich einschließt
È manipolazione, non è senso del rispetto
Ist das Manipulation, nicht Respekt
Voglio fare come dice Frida Kahlo d'ora in poi
Ich will es machen wie Frida Kahlo von nun an
"Ama te stesso, poi la vita, poi chi vuoi
"Liebe dich selbst, dann das Leben, dann wen du willst
Che grande differenza c'è tra innamorarsi e amare
Was für ein großer Unterschied zwischen Verlieben und Lieben
La prima è un'ascensore la seconda sono scale
Das eine ist ein Aufzug, das andere sind Treppen
Io non lo so
Ich weiß es nicht
Indietro ci tornerei
Ich würde zurückkehren
Ma non si può
Doch man kann nicht
Fingo che sia tutto okay
Ich tu so, als wäre alles okay
Sto K.O
Ich bin K.O.
Ho fatto qualche cazzata
Hab ein paar Dummheiten gemacht
Amarti non lo è mai stata
Dich zu lieben war nie eine
Mai no, mai no
Niemals, niemals
Non so chi ha creato il mondo
Ich weiß nicht, wer die Welt erschuf
Ma so che era innamorato
Doch ich weiß, er war verliebt





Writer(s): Andrea De Filippi, Antonio Di Santo, Luca Narducci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.