Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Male
che
vada
ci
è
andata
bene
Im
schlimmsten
Fall
ist
es
gut
für
uns
ausgegangen
Ma
non
c'è
poetica
nelle
mie
vene
Aber
es
gibt
keine
Poesie
in
meinen
Adern
Tu
mi
distrai
come
sirene
Du
lenkst
mich
ab
wie
Sirenen
Lo
sai,
mi
fai
bruciare
come
cherosene
Du
weißt
es,
du
lässt
mich
brennen
wie
Kerosin
Se
per
cambiare
la
roccia
basta
soltanto
una
goccia
Wenn
nur
ein
Tropfen
reicht,
um
den
Felsen
zu
verändern
Mi
puoi
benedire
Kannst
du
mich
segnen
Lo
puoi
dire
bene
Das
kannst
du
wohl
sagen
Cercherò
sempre
il
mio
nord
Ich
werde
immer
meinen
Norden
suchen
Fermo
come
un
carillon
Still
wie
eine
Spieluhr
Risorgerò
come
ad
est
Ich
werde
wiederauferstehen
wie
im
Osten
Abbraccerò
l'Everest
Ich
werde
den
Everest
umarmen
Scaverò
dentro
di
me
Ich
werde
in
mir
graben
Per
colmare
quel
vuoto
Um
diese
Leere
zu
füllen
Aria,
terra,
acqua
e
fuoco
Luft,
Erde,
Wasser
und
Feuer
Io
punto
su
di
te
Ich
setze
auf
dich
Sud,
ovest,
est
Süden,
Westen,
Osten
Ti
cerco
però
non
ti
trovo
Ich
suche
dich,
aber
ich
finde
dich
nicht
Sud,
ovest,
est
Süden,
Westen,
Osten
Ti
cerco
però
non
ti
trovo
Ich
suche
dich,
aber
ich
finde
dich
nicht
Se
mi
perderò
non
troverò
mai
il
tuo
perdono
Wenn
ich
mich
verliere,
werde
ich
deine
Vergebung
nie
finden
Non
ci
serve
mica
l'oro
per
essere
un
capolavoro
Wir
brauchen
doch
kein
Gold,
um
ein
Meisterwerk
zu
sein
Male
che
vada
ritorneremo
Im
schlimmsten
Fall
kehren
wir
zurück
Con
te
mi
sento
a
casa
e
fuori
è
sotto
zero
Mit
dir
fühle
ich
mich
zu
Hause
und
draußen
ist
es
unter
Null
Che
cos'è
il
male?
Was
ist
das
Böse?
Se
anche
il
veleno
Wenn
selbst
das
Gift
È
in
grado
di
ammazzarti
od
essere
un
rimedio
Dich
töten
oder
ein
Heilmittel
sein
kann
Seguo
una
stella
sola
all'orizzonte
Ich
folge
einem
einzigen
Stern
am
Horizont
Non
so
chi
ho
di
fronte
ma
non
torno
indietro
Ich
weiß
nicht,
wen
ich
vor
mir
habe,
aber
ich
kehre
nicht
um
Scoprimi
come
l'ovest
Entdecke
mich
wie
der
Westen
(Se
è
vero
che)
(Wenn
es
wahr
ist,
dass)
Cerco
emozioni
nuove
Ich
suche
neue
Emotionen
(Per
me,
per
te)
(Für
mich,
für
dich)
Se
geli
come
al
polo
sud
Wenn
du
frierst
wie
am
Südpol
(Tu
pensa
che)
(Denk
daran,
dass)
È
grandine
e
niente
più
Es
ist
Hagel
und
nichts
weiter
Scaverò
dentro
di
me
Ich
werde
in
mir
graben
Per
colmare
quel
vuoto
Um
diese
Leere
zu
füllen
Aria
terra
acqua
e
fuoco
Luft,
Erde,
Wasser
und
Feuer
Io
punto
su
di
te
Ich
setze
auf
dich
Sud,
ovest,
est
Süden,
Westen,
Osten
Ti
cerco
però
non
ti
trovo
Ich
suche
dich,
aber
ich
finde
dich
nicht
Sud,
ovest,
est
Süden,
Westen,
Osten
Ti
cerco
però
non
ti
trovo
Ich
suche
dich,
aber
ich
finde
dich
nicht
Se
mi
perderò
Wenn
ich
mich
verliere
Non
troverò
mai
il
tuo
perdono
Werde
ich
deine
Vergebung
nie
finden
Non
ci
serve
mica
l'oro
Wir
brauchen
doch
kein
Gold
Per
essere
un
capolavoro
Um
ein
Meisterwerk
zu
sein
Ho
i
sogni
nel
cassetto,
i
soldi
nella
borsa
Ich
habe
Träume
in
der
Schublade,
Geld
in
der
Tasche
Essere
felici
ma
oggi
quanto
costa?
Glücklich
sein,
aber
was
kostet
das
heute?
Non
c'è
tempo
per
l'oro,
per
loro
è
corsa
Keine
Zeit
für
Gold,
für
sie
ist
es
ein
Wettlauf
Se
è
vero,
pensa
a
fare
'sti
soldi
Wenn
es
wahr
ist,
denk
daran,
dieses
Geld
zu
machen
Che
i
soldi
non
fan
mai
pensare
Denn
Geld
lässt
einen
nie
daran
denken
Che
la
vita
è
corta
Dass
das
Leben
kurz
ist
Mi
scuso,
preferisco
essere
povero
Entschuldige,
ich
bin
lieber
arm
Che
un
povero
illuso
Als
ein
armer
Narr
Scaverò
dentro
di
me
Ich
werde
in
mir
graben
Per
colmare
quel
vuoto
Um
diese
Leere
zu
füllen
Aria,
terra,
acqua
e
fuoco
Luft,
Erde,
Wasser
und
Feuer
Io
punto
su
di
te
Ich
setze
auf
dich
Sud,
ovest,
est
Süden,
Westen,
Osten
Ti
cerco
però
non
ti
trovo
Ich
suche
dich,
aber
ich
finde
dich
nicht
Sud,
ovest,
est
Süden,
Westen,
Osten
Ti
cerco
però
non
ti
trovo
Ich
suche
dich,
aber
ich
finde
dich
nicht
Se
mi
perderò
Wenn
ich
mich
verliere
Non
troverò
mai
il
tuo
perdono
Werde
ich
deine
Vergebung
nie
finden
Non
ci
serve
mica
l'oro
per
essere
un
capolavoro
Wir
brauchen
doch
kein
Gold,
um
ein
Meisterwerk
zu
sein
Non
ci
serve
mica
l'oro
per
essere
un
capolavoro
Wir
brauchen
doch
kein
Gold,
um
ein
Meisterwerk
zu
sein
Non
ci
serve
mica
l'oro
per
essere
un
capolavoro
Wir
brauchen
doch
kein
Gold,
um
ein
Meisterwerk
zu
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dario Faini, Andrea De Filippi
Album
NoRd
date de sortie
14-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.