Alfa - NoRd - traduction des paroles en allemand

NoRd - Alfatraduction en allemand




NoRd
Nord
Male che vada ci è andata bene
Im schlimmsten Fall ist es gut für uns ausgegangen
Ma non c'è poetica nelle mie vene
Aber es gibt keine Poesie in meinen Adern
Tu mi distrai come sirene
Du lenkst mich ab wie Sirenen
Lo sai, mi fai bruciare come cherosene
Du weißt es, du lässt mich brennen wie Kerosin
Se per cambiare la roccia basta soltanto una goccia
Wenn nur ein Tropfen reicht, um den Felsen zu verändern
Mi puoi benedire
Kannst du mich segnen
Lo puoi dire bene
Das kannst du wohl sagen
Cercherò sempre il mio nord
Ich werde immer meinen Norden suchen
Fermo come un carillon
Still wie eine Spieluhr
Risorgerò come ad est
Ich werde wiederauferstehen wie im Osten
Abbraccerò l'Everest
Ich werde den Everest umarmen
Scaverò dentro di me
Ich werde in mir graben
Per colmare quel vuoto
Um diese Leere zu füllen
Aria, terra, acqua e fuoco
Luft, Erde, Wasser und Feuer
Io punto su di te
Ich setze auf dich
Sud, ovest, est
Süden, Westen, Osten
Ti cerco però non ti trovo
Ich suche dich, aber ich finde dich nicht
Ah
Ah
Sud, ovest, est
Süden, Westen, Osten
Ti cerco però non ti trovo
Ich suche dich, aber ich finde dich nicht
Se mi perderò non troverò mai il tuo perdono
Wenn ich mich verliere, werde ich deine Vergebung nie finden
Non ci serve mica l'oro per essere un capolavoro
Wir brauchen doch kein Gold, um ein Meisterwerk zu sein
Male che vada ritorneremo
Im schlimmsten Fall kehren wir zurück
Con te mi sento a casa e fuori è sotto zero
Mit dir fühle ich mich zu Hause und draußen ist es unter Null
Che cos'è il male?
Was ist das Böse?
Se anche il veleno
Wenn selbst das Gift
È in grado di ammazzarti od essere un rimedio
Dich töten oder ein Heilmittel sein kann
Seguo una stella sola all'orizzonte
Ich folge einem einzigen Stern am Horizont
Non so chi ho di fronte ma non torno indietro
Ich weiß nicht, wen ich vor mir habe, aber ich kehre nicht um
Scoprimi come l'ovest
Entdecke mich wie der Westen
(Se è vero che)
(Wenn es wahr ist, dass)
Cerco emozioni nuove
Ich suche neue Emotionen
(Per me, per te)
(Für mich, für dich)
Se geli come al polo sud
Wenn du frierst wie am Südpol
(Tu pensa che)
(Denk daran, dass)
È grandine e niente più
Es ist Hagel und nichts weiter
Scaverò dentro di me
Ich werde in mir graben
Per colmare quel vuoto
Um diese Leere zu füllen
Aria terra acqua e fuoco
Luft, Erde, Wasser und Feuer
Io punto su di te
Ich setze auf dich
Sud, ovest, est
Süden, Westen, Osten
Ti cerco però non ti trovo
Ich suche dich, aber ich finde dich nicht
Sud, ovest, est
Süden, Westen, Osten
Ti cerco però non ti trovo
Ich suche dich, aber ich finde dich nicht
Se mi perderò
Wenn ich mich verliere
Non troverò mai il tuo perdono
Werde ich deine Vergebung nie finden
Non ci serve mica l'oro
Wir brauchen doch kein Gold
Per essere un capolavoro
Um ein Meisterwerk zu sein
Ho i sogni nel cassetto, i soldi nella borsa
Ich habe Träume in der Schublade, Geld in der Tasche
Essere felici ma oggi quanto costa?
Glücklich sein, aber was kostet das heute?
Non c'è tempo per l'oro, per loro è corsa
Keine Zeit für Gold, für sie ist es ein Wettlauf
Se è vero, pensa a fare 'sti soldi
Wenn es wahr ist, denk daran, dieses Geld zu machen
Che i soldi non fan mai pensare
Denn Geld lässt einen nie daran denken
Che la vita è corta
Dass das Leben kurz ist
Mi scuso, preferisco essere povero
Entschuldige, ich bin lieber arm
Che un povero illuso
Als ein armer Narr
Scaverò dentro di me
Ich werde in mir graben
Per colmare quel vuoto
Um diese Leere zu füllen
Aria, terra, acqua e fuoco
Luft, Erde, Wasser und Feuer
Io punto su di te
Ich setze auf dich
Sud, ovest, est
Süden, Westen, Osten
Ti cerco però non ti trovo
Ich suche dich, aber ich finde dich nicht
Sud, ovest, est
Süden, Westen, Osten
Ti cerco però non ti trovo
Ich suche dich, aber ich finde dich nicht
Se mi perderò
Wenn ich mich verliere
Non troverò mai il tuo perdono
Werde ich deine Vergebung nie finden
Non ci serve mica l'oro per essere un capolavoro
Wir brauchen doch kein Gold, um ein Meisterwerk zu sein
Non ci serve mica l'oro per essere un capolavoro
Wir brauchen doch kein Gold, um ein Meisterwerk zu sein
Non ci serve mica l'oro per essere un capolavoro
Wir brauchen doch kein Gold, um ein Meisterwerk zu sein
Ha
Ha





Writer(s): Dario Faini, Andrea De Filippi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.