Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NoN La AsCoLTare (feat. ARIETE)
Hör es dir nicht an (feat. ARIETE)
Sin
da
quando
ero
piccolo
amo
fare
sogni
a
letto
Seit
ich
klein
war,
liebe
ich
es,
im
Bett
zu
träumen
Ma
sogni
troppo
grandi
per
restare
in
un
cassetto
Aber
Träume,
die
zu
groß
sind,
um
in
einer
Schublade
zu
bleiben
Tu
fuori
dalla
stanza,
io
che
non
ci
sto
più
dentro
Du
draußen
vor
dem
Zimmer,
ich
halt's
hier
drinnen
nicht
mehr
aus
Fino
a
perdere
il
sonno,
fino
a
perdere
il
senno
Bis
ich
den
Schlaf
verliere,
bis
ich
den
Verstand
verliere
Ed
ho
perso
tutto,
pure
il
filo
del
discorso
Und
ich
habe
alles
verloren,
sogar
den
Faden
Ho
già
parlato
troppo,
meglio
se
taglio
corto
Ich
habe
schon
zu
viel
geredet,
besser,
ich
fasse
mich
kurz
Tu
mi
hai
messo
da
parte,
non
s'aggiusta
un
cuore
rotto
Du
hast
mich
beiseite
geschoben,
ein
gebrochenes
Herz
heilt
man
nicht
Ma
starò
dalla
tua
parte
anche
dalla
parte
del
torto
Aber
ich
werde
auf
deiner
Seite
sein,
auch
auf
der
Seite
des
Unrechts
Scusa
ho
il
fiato
corto,
ma
ora
corro
Entschuldige,
ich
bin
außer
Atem,
aber
jetzt
renne
ich
A
casa
non
ci
torno,
devo
inseguire
un
sogno
Nach
Hause
kehre
ich
nicht
zurück,
ich
muss
einem
Traum
nachjagen
Sai,
vorrei
che
mi
pensassi,
un
po'
sotto
sotto,
in
fondo
Weißt
du,
ich
wünschte,
du
würdest
an
mich
denken,
ein
bisschen,
heimlich,
tief
drinnen
Questa
canzone
è
il
sottofondo
Dieses
Lied
ist
die
Hintergrundmusik
Ti
ho
cercato
ogni
notte
ed
ho
pianto
mille
volte
Ich
habe
dich
jede
Nacht
gesucht
und
tausendmal
geweint
Gridato
fino
a
avere
le
corde
vocali
rotte
Geschrien,
bis
meine
Stimmbänder
gerissen
sind
Ma
non
sei
la
regina
a
cui
si
fa
la
corte
Aber
du
bist
nicht
die
Königin,
der
man
den
Hof
macht
Tu
sei
la
regina
che
si
fa
la
corte,
eh
Du
bist
die
Königin,
die
sich
selbst
den
Hof
macht,
eh
Ti
ho
scritto
una
canzone,
ma
Ich
habe
dir
ein
Lied
geschrieben,
aber
Non
l'ascoltare
mai
da
sola
Hör
es
dir
niemals
alleine
an
Io
sarò
perso
in
qualche
bar
Ich
werde
in
irgendeiner
Bar
verloren
sein
Cerco
una
cura
per
la
noia
Ich
suche
ein
Mittel
gegen
die
Langeweile
Mi
sveglio
dopo
ore
Ich
wache
nach
Stunden
auf
In
un
bagno
di
sudore
Schweißgebadet
Vorrei
avere
le
parole
per
dirti
Ich
wünschte,
ich
hätte
die
Worte,
um
dir
zu
sagen
Che
ogni
notte
ti
penso
e
non
riesco
più
a
mentirti
Dass
ich
jede
Nacht
an
dich
denke
und
dich
nicht
mehr
anlügen
kann
Se
ti
dico
che
ti
voglio
adesso
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
dich
jetzt
will
No,
non
voglio
un
altro
nel
mio
letto,
dai
Nein,
ich
will
keinen
anderen
in
meinem
Bett,
komm
schon
Quante
volte
ci
facciamo
la
guerra
Wie
oft
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Solo
per
tornare
a
casa
e
poi
scopare
per
terra
Nur
um
nach
Hause
zu
kommen
und
dann
auf
dem
Boden
zu
ficken
Dai,
non
farmi
quello
sguardo
perso
Komm
schon,
wirf
mir
nicht
diesen
verlorenen
Blick
zu
Siamo
paralelle,
ma
viaggiamo
sullo
stesso
verso
Wir
sind
parallel,
aber
wir
reisen
auf
demselben
Vers
Se
dici
che
mi
odi,
so
che
pensi
che
mi
ami
Wenn
du
sagst,
dass
du
mich
hasst,
weiß
ich,
dass
du
denkst,
dass
du
mich
liebst
Perché
c'è
correlazione
fra
sinonimi
e
contrari
Denn
es
gibt
eine
Korrelation
zwischen
Synonymen
und
Gegensätzen
Quante
volte
mi
allontani
per
riprendermi
le
mani
Wie
oft
stößt
du
mich
weg,
um
meine
Hände
wieder
zu
greifen
Conto
le
ore
in
cui
mi
perdo
dentro
i
tuoi
ricci
castani
Ich
zähle
die
Stunden,
in
denen
ich
mich
in
deinen
kastanienbraunen
Locken
verliere
Ti
ho
scritto
una
canzone,
ma
Ich
habe
dir
ein
Lied
geschrieben,
aber
Non
l'ascoltare
mai
da
sola
Hör
es
dir
niemals
alleine
an
Io
sarò
perso
in
qualche
bar
Ich
werde
in
irgendeiner
Bar
verloren
sein
Cerco
una
cura
per
la
noia
Ich
suche
ein
Mittel
gegen
die
Langeweile
Mi
sveglio
dopo
ore
Ich
wache
nach
Stunden
auf
In
un
bagno
di
sudore
Schweißgebadet
Mi
sveglio
dopo
ore
Ich
wache
nach
Stunden
auf
In
un
bagno
di
sudore
Schweißgebadet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arianna Del Giaccio, Andrea De Filippi
Album
NoRd
date de sortie
14-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.