Il Giro Del Mondo -
YANOMI
,
Alfa
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Giro Del Mondo
Die Weltreise
Il
mondo
è
spento
e
cerco
un
filo
di
luce
Die
Welt
ist
erloschen,
ich
suche
einen
Lichtstrahl
Ma
mi
son
perso
anche
dentro
me
stesso
Doch
ich
habe
mich
auch
in
mir
selbst
verloren
Le
parole
giuste,
cerco
un
filo
di
voce
Die
richtigen
Worte,
ich
suche
einen
Hauch
von
Stimme
Per
dirti
quello
che
non
t'ho
mai
detto
Um
dir
zu
sagen,
was
ich
nie
gesagt
habe
Starò
più
bene
e
meno
male
Mir
wird
es
besser
gehen
und
weniger
schlecht
È
vero,
tutto
torna,
ma
non
ti
so
aspettare
Stimmt,
alles
kehrt
zurück,
doch
ich
kann
nicht
auf
dich
warten
E
non
è
un
modo
di
dire,
siamo
al
tuo
modo
di
fare
Und
das
ist
keine
Redensart,
wir
sind
bei
deiner
Art
In
bocca
un
gusto
d'amaro,
sai
non
c'è
gusto
ad
amare
Ein
bitterer
Geschmack
im
Mund,
weißt
du,
Lieben
hat
keinen
Geschmack
E
lo
ti
si
legge
in
faccia,
che
siamo
all'ultimo
capitolo
Und
man
sieht
es
dir
an,
dass
wir
beim
letzten
Kapitel
sind
Ma
l'ultima
a
morire
è
la
speranza,
così
dicono
Doch
die
Letzte,
die
stirbt,
ist
die
Hoffnung,
so
sagt
man
Così
tanto
di
te
nel
cuore
So
viel
von
dir
im
Herzen
Così
poco
di
te
negli
occhi
So
wenig
von
dir
in
den
Augen
Così
poco
di
te
negli
occhi
So
wenig
von
dir
in
den
Augen
Lo
sai
che
in
fondo
per
me
Weißt
du,
dass
für
mich
im
Grunde
Per
fare
il
giro
del
mondo
Um
die
Welt
zu
umrunden
Mi
basta
girarti
attorno
Reicht
es,
um
dich
zu
kreisen
Anche
se
ho
grattato
il
fondo
Auch
wenn
ich
den
Boden
gekratzt
habe
Giuro
che
se
ritorno
Ich
schwöre,
wenn
ich
zurückkomme
Vengo
a
prendere
te
Hole
ich
dich
ab
Se
mi
chiami
non
rispondo
Wenn
du
anrufst,
gehe
ich
nicht
ran
Che
non
sono
ancora
pronto
Denn
ich
bin
noch
nicht
bereit
Ma
se
la
fine
del
mondo
Doch
wenn
das
Ende
der
Welt
Arrivasse
qui
un
giorno
Eines
Tages
hier
ankommen
würde
Lo
passerei
assieme
a
te
Würde
ich
es
mit
dir
verbringen
È
ormai
da
tempo
che
tiri
fuori
scuse
Es
ist
schon
lange,
dass
du
Ausreden
vorbringst
Ma
tu
una
scusa
non
me
l'hai
mai
chiesto
Doch
du
hast
nie
eine
Ausrede
von
mir
verlangt
E
poi
il
mondo
è
spento
e
mi
schiarisco
la
voce
Und
die
Welt
ist
erloschen,
ich
räuspere
meine
Stimme
Però
le
idee
non
le
schiarisco
su
di
noi
Doch
Klarheit
über
uns
schaffe
ich
nicht
Starò
più
bene
e
meno
male
Mir
wird
es
besser
gehen
und
weniger
schlecht
Come
stai
tu?
Più
o
meno
Wie
geht
es
dir?
Mehr
oder
weniger
Come
sto
io?
Beh,
uguale
Wie
geht
es
mir?
Nun,
gleich
Non
è
un
modo
dire
Keine
Redensart
Ma
tu
c'hai
un
modo
di
fare
Aber
du
hast
eine
Art
Giuro,
ti
vengo
a
cercare
Ich
schwöre,
ich
komme
dich
suchen
Lo
sai
che
in
fondo
per
me
Weißt
du,
dass
für
mich
im
Grunde
Per
fare
il
giro
del
mondo
Um
die
Welt
zu
umrunden
Mi
basta
girarti
attorno
Reicht
es,
um
dich
zu
kreisen
Anche
se
ho
grattato
il
fondo
Auch
wenn
ich
den
Boden
gekratzt
habe
Giuro
che
se
ritorno
Ich
schwöre,
wenn
ich
zurückkomme
Vengo
a
prendere
te
Hole
ich
dich
ab
Se
mi
chiami
non
rispondo
Wenn
du
anrufst,
gehe
ich
nicht
ran
Che
non
sono
ancora
pronto
Denn
ich
bin
noch
nicht
bereit
Ma
se
la
fine
del
mondo
Doch
wenn
das
Ende
der
Welt
Arrivasse
qui
un
giorno
Eines
Tages
hier
ankommen
würde
Lo
passerei
assieme
a
te
Würde
ich
es
mit
dir
verbringen
E
t'ho
comprato
una
rosa
e
mi
tieni
sulle
spine
Ich
kaufte
dir
eine
Rose
und
du
hältst
mich
in
Atem
C'hai
di
meglio
da
fare?
Peggio
non
potevi
dire
Hast
du
Besseres
zu
tun?
Schlimmer
hättest
du
nicht
sagen
können
Ti
ho
capita
alla
fine
Ich
habe
dich
endlich
verstanden
Tu
sei
come
una
rosa,
bella
e
pericolosa
Du
bist
wie
eine
Rose,
schön
und
gefährlich
Sai
che
in
fondo
per
me
Weißt
du,
dass
für
mich
im
Grunde
Per
fare
il
giro
del
mondo
Um
die
Welt
zu
umrunden
Mi
basta
girarti
attorno
Reicht
es,
um
dich
zu
kreisen
Anche
se
ho
grattato
il
fondo
Auch
wenn
ich
den
Boden
gekratzt
habe
Giuro
che
se
ritorno
Ich
schwöre,
wenn
ich
zurückkomme
Vengo
a
prendere
te
Hole
ich
dich
ab
Se
mi
chiami
non
rispondo
Wenn
du
anrufst,
gehe
ich
nicht
ran
Che
non
sono
ancora
pronto
Denn
ich
bin
noch
nicht
bereit
Ma
se
la
fine
del
mondo
Doch
wenn
das
Ende
der
Welt
Arrivasse
qui
un
giorno
Eines
Tages
hier
ankommen
würde
Lo
passerei
assieme
a
te
Würde
ich
es
mit
dir
verbringen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea De Filippi, Julien Boverod, Lorenzo Milano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.