Wanderlust! -
YANOMI
,
Alfa
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
dimmi
solo
cosa
vuoi
fare
Hey,
sag
mir
nur,
was
du
tun
willst
Io
che
ho
riempito
pure
di
lacrime
il
mare
Ich,
der
ich
sogar
das
Meer
mit
Tränen
füllte
Sai,
ne
ho
versate
tante
di
lacrime
amare
Weißt
du,
ich
vergoss
so
viele
bittere
Tränen
È
tutto
un
prendere
o
lasciare,
che
scegliamo?
Es
ist
alles
nehmen
oder
lassen,
was
wählen
wir?
Tu
ti
sei
lasciata
prendere
la
mano
Du
hast
dich
mitreißen
lassen
Ma
non
ci
voglio
pensare
Aber
ich
will
nicht
daran
denken
E
ho
perso
aerei
Und
ich
verpasste
Flugzeuge
Ma
la
meta
non
è
poi
così
lontana
Aber
das
Ziel
ist
nicht
so
weit
entfernt
Ed
ho
persi
treni
Und
ich
verpasste
Züge
Senza
mezzi,
ma
vado
per
la
mia
strada
Ohne
Verkehrsmittel,
aber
ich
gehe
meinen
Weg
La
farò
a
piedi
Ich
werde
zu
Fuß
gehen
Però
casa
mia
non
la
metterò
in
vendita
Aber
mein
Haus
werde
ich
nicht
verkaufen
Se
perdo
la
ragione,
è
perché
tu
sei
la
ragione
Wenn
ich
den
Verstand
verliere,
bist
du
der
Grund
Di
quel
mio
senso
di
perdita
che
non
mi
lascia
più
Für
mein
Verlustgefühl,
das
mich
nicht
mehr
verlässt
La
vita
è
una
stazione,
c'è
chi
viene
e
c'è
chi
va
Das
Leben
ist
ein
Bahnhof,
manche
kommen,
manche
gehen
Ma
fra
tutte
le
persone
vorrei
che
tu
stessi
qua
Aber
von
allen
Menschen
wünschte
ich,
du
bliebest
hier
È
tutta
immaginazione,
vivo
dentro
Wonderland
Es
ist
alles
Einbildung,
ich
lebe
im
Wunderland
Sindrome
del
viaggiatore,
ho
il
gene
di
Wanderlust
Reisender-Syndrom,
ich
habe
das
Wanderlust-Gen
Però
tu
lo
sai
che
c'è?
Aber
weißt
du
was?
Che
ovunque
vada
io
cercherò
te
Dass
ich
dich
suchen
werde,
egal
wohin
ich
gehe
Da
Nord
a
Sud
e
da
Ovest
a
Est
Von
Nord
nach
Süd
und
von
West
nach
Ost
Non
ci
vedremo
mai
Wir
werden
uns
nie
sehen
Vai
via
in
mezzo
al
viavai
Du
gehst
weg
im
Gewühl
Eri
la
mia
regina
che
non
ama
il
re
Du
warst
meine
Königin,
die
den
König
nicht
liebt
Ma
ovunque
vada
io
cercherò
te
Aber
egal
wohin
ich
gehe,
ich
werde
dich
suchen
Dove
fa
buio
e
dove
c'è
il
sole
Wo
es
dunkel
ist
und
wo
die
Sonne
scheint
Forse
ti
volterai
Vielleicht
wirst
du
dich
umdrehen
Mentre
tu
te
ne
andrai
con
un
pezzo
di
me
Während
du
mit
einem
Teil
von
mir
gehst
"Tempo
al
tempo"
mi
dicevano
"Gib
dem
Zeit
Zeit"
sagten
sie
mir
Penso,
quindi
sono,
ma
non
sono
come
pensano
Ich
denke,
also
bin
ich,
aber
ich
bin
nicht,
wie
sie
denken
Non
aiuta
il
tempo
se
poi
tutta
dura
niente
Zeit
hilft
nicht,
wenn
nichts
von
Dauer
ist
Non
c'è
giuramento
se
poi
qui
chi
giura
mente
Es
gibt
keinen
Eid,
wenn
diejenigen,
die
schwören,
lügen
Cerco
te
nella
mischia
che
spinge,
che
fischia
Ich
suche
dich
im
Gedränge,
das
schiebt,
das
pfeift
Sul
filo
del
rasoio
ci
faccio
l'equilibrista
Auf
des
Messers
Schneide
balanciere
ich
als
Seiltänzer
Mi
fan
male
le
gambe,
però
non
posso
fermarmi
Meine
Beine
tun
weh,
aber
ich
kann
nicht
anhalten
Perché
ho
imparato
che
un
sogno
da
solo
non
si
realizza
mai
Weil
ich
lernte,
dass
ein
Traum
allein
nie
wahr
wird
La
vita
è
una
stazione,
c'è
chi
viene
e
c'è
chi
va
Das
Leben
ist
ein
Bahnhof,
manche
kommen,
manche
gehen
Ma
fra
tutte
le
persone
vorrei
che
tu
stessi
qua
Aber
von
allen
Menschen
wünschte
ich,
du
bliebest
hier
È
tutta
immaginazione,
vivo
dentro
Wonderland
Es
ist
alles
Einbildung,
ich
lebe
im
Wunderland
Sindrome
del
viaggiatore,
ho
il
gene
di
Wanderlust
Reisender-Syndrom,
ich
habe
das
Wanderlust-Gen
Però
tu
lo
sai
che
c'è?
Aber
weißt
du
was?
Che
ovunque
vada
io
cercherò
te
Dass
ich
dich
suchen
werde,
egal
wohin
ich
gehe
Da
Nord
a
Sud
e
da
Ovest
a
Est
Von
Nord
nach
Süd
und
von
West
nach
Ost
Non
ci
vedremo
mai
Wir
werden
uns
nie
sehen
Vai
via
in
mezzo
al
viavai
Du
gehst
weg
im
Gewühl
Eri
la
mia
regina
che
non
ama
il
re
Du
warst
meine
Königin,
die
den
König
nicht
liebt
Ma
ovunque
vada
io
cercherò
te
Aber
egal
wohin
ich
gehe,
ich
werde
dich
suchen
Dove
fa
buio
e
dove
c'è
il
sole
Wo
es
dunkel
ist
und
wo
die
Sonne
scheint
Forse
ti
volterai
Vielleicht
wirst
du
dich
umdrehen
Mentre
tu
te
ne
andrai
con
un
pezzo
di
me
Während
du
mit
einem
Teil
von
mir
gehst
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-sebastian Truchy, Lindsey Raymond Jackson, Jon Cobbe Hume, Ivy Adara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.