Alfa feat. Yanomi - Wanderlust! - traduction des paroles en allemand

Wanderlust! - YANOMI , Alfa traduction en allemand




Wanderlust!
Wanderlust!
Eh, dimmi solo cosa vuoi fare
Hey, sag mir nur, was du tun willst
Io che ho riempito pure di lacrime il mare
Ich, der ich sogar das Meer mit Tränen füllte
Sai, ne ho versate tante di lacrime amare
Weißt du, ich vergoss so viele bittere Tränen
È tutto un prendere o lasciare, che scegliamo?
Es ist alles nehmen oder lassen, was wählen wir?
Tu ti sei lasciata prendere la mano
Du hast dich mitreißen lassen
Ma non ci voglio pensare
Aber ich will nicht daran denken
E ho perso aerei
Und ich verpasste Flugzeuge
Ma la meta non è poi così lontana
Aber das Ziel ist nicht so weit entfernt
Ed ho persi treni
Und ich verpasste Züge
Senza mezzi, ma vado per la mia strada
Ohne Verkehrsmittel, aber ich gehe meinen Weg
La farò a piedi
Ich werde zu Fuß gehen
Però casa mia non la metterò in vendita
Aber mein Haus werde ich nicht verkaufen
Se perdo la ragione, è perché tu sei la ragione
Wenn ich den Verstand verliere, bist du der Grund
Di quel mio senso di perdita che non mi lascia più
Für mein Verlustgefühl, das mich nicht mehr verlässt
La vita è una stazione, c'è chi viene e c'è chi va
Das Leben ist ein Bahnhof, manche kommen, manche gehen
Ma fra tutte le persone vorrei che tu stessi qua
Aber von allen Menschen wünschte ich, du bliebest hier
È tutta immaginazione, vivo dentro Wonderland
Es ist alles Einbildung, ich lebe im Wunderland
Sindrome del viaggiatore, ho il gene di Wanderlust
Reisender-Syndrom, ich habe das Wanderlust-Gen
Però tu lo sai che c'è?
Aber weißt du was?
Che ovunque vada io cercherò te
Dass ich dich suchen werde, egal wohin ich gehe
Da Nord a Sud e da Ovest a Est
Von Nord nach Süd und von West nach Ost
Non ci vedremo mai
Wir werden uns nie sehen
Vai via in mezzo al viavai
Du gehst weg im Gewühl
Eri la mia regina che non ama il re
Du warst meine Königin, die den König nicht liebt
Ma ovunque vada io cercherò te
Aber egal wohin ich gehe, ich werde dich suchen
Dove fa buio e dove c'è il sole
Wo es dunkel ist und wo die Sonne scheint
Forse ti volterai
Vielleicht wirst du dich umdrehen
Mentre tu te ne andrai con un pezzo di me
Während du mit einem Teil von mir gehst
"Tempo al tempo" mi dicevano
"Gib dem Zeit Zeit" sagten sie mir
Penso, quindi sono, ma non sono come pensano
Ich denke, also bin ich, aber ich bin nicht, wie sie denken
Non aiuta il tempo se poi tutta dura niente
Zeit hilft nicht, wenn nichts von Dauer ist
Non c'è giuramento se poi qui chi giura mente
Es gibt keinen Eid, wenn diejenigen, die schwören, lügen
Cerco te nella mischia che spinge, che fischia
Ich suche dich im Gedränge, das schiebt, das pfeift
Sul filo del rasoio ci faccio l'equilibrista
Auf des Messers Schneide balanciere ich als Seiltänzer
Mi fan male le gambe, però non posso fermarmi
Meine Beine tun weh, aber ich kann nicht anhalten
Perché ho imparato che un sogno da solo non si realizza mai
Weil ich lernte, dass ein Traum allein nie wahr wird
La vita è una stazione, c'è chi viene e c'è chi va
Das Leben ist ein Bahnhof, manche kommen, manche gehen
Ma fra tutte le persone vorrei che tu stessi qua
Aber von allen Menschen wünschte ich, du bliebest hier
È tutta immaginazione, vivo dentro Wonderland
Es ist alles Einbildung, ich lebe im Wunderland
Sindrome del viaggiatore, ho il gene di Wanderlust
Reisender-Syndrom, ich habe das Wanderlust-Gen
Però tu lo sai che c'è?
Aber weißt du was?
Che ovunque vada io cercherò te
Dass ich dich suchen werde, egal wohin ich gehe
Da Nord a Sud e da Ovest a Est
Von Nord nach Süd und von West nach Ost
Non ci vedremo mai
Wir werden uns nie sehen
Vai via in mezzo al viavai
Du gehst weg im Gewühl
Eri la mia regina che non ama il re
Du warst meine Königin, die den König nicht liebt
Ma ovunque vada io cercherò te
Aber egal wohin ich gehe, ich werde dich suchen
Dove fa buio e dove c'è il sole
Wo es dunkel ist und wo die Sonne scheint
Forse ti volterai
Vielleicht wirst du dich umdrehen
Mentre tu te ne andrai con un pezzo di me
Während du mit einem Teil von mir gehst
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na





Writer(s): Jean-sebastian Truchy, Lindsey Raymond Jackson, Jon Cobbe Hume, Ivy Adara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.