Alfio Antico - La Me Badia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfio Antico - La Me Badia




La Me Badia
Мой район
C'era na vota nu vicchiareddu
Жил-был когда-то старичок,
Aveva quattru vaccareddi
У него было четыре телёнка.
Munceva latti na cischitedda
Доил он молоко в маленький кувшинчик,
E lu vinneva ca scicaredda
И продавал его с кружечкой.
Comu jttari 'ncocciu i frumenti
Как бросал он зёрна пшеницы,
Cussì pulitu, cussì educatu
Такой опрятный, такой воспитанный.
Di luntanu ni salutamu
Издалека мы здоровались,
Comu nu gestu siminatu
Как будто посеянный жест.
'Nta lu quarteri di la badia
В квартале моего района,
Unni nascìu matri Lina
Где родилась моя мама Лина,
Figghiua di Ciuzza e Jaffiu Azzarellu
Дочь Чузы и Яффо Адзарелло,
Niputi sugnu di Battagghiedda
Я внук Батальядды.
Sunaturi di friscalettu
Играю на флейточке,
Ma nanna Ciuzza a lu tambureddu
А бабушка Чуза на бубне,
Ma ziu Ciccinu alla chitarra
А дядя Чиччино на гитаре,
Catalicciardu sempri in festa
Каталикардо всегда праздник.
Ma chi vòddiri essiri granni?
Но зачем хотеть быть большим?
Sapiri fari sapiri nenti
Знать, как делать, знать ничего.
C'era pocu ma c'era tuttu
Было мало, но было всё,
Senza malizia, cu fantasia e jocu
Без злобы, с фантазией и игрой.
Ci truvaumu 'nta na funtana
Мы встречались у фонтана,
Cu l'acqua frisca duci e sana
С пресной, чистой и здоровой водой.
Nnò baddaturi di Pippinu Musciu
Возле купален Пиппино Мушо,
Ddà vicinu ci jucaumu
Там рядом мы играли.
Fra lu 'mmucciari e lu cchiappari
Среди пряток и догонялок,
"Scinni scinni rianedda
"Спускайся, спускайся, ласточка,
Chi dici a vacca scinni e n'gravacca
Что говорит корова, спускайся и задави нас,
Nesci Girolamu cu li so figghi"
Выходит Джироламо со своими детьми."
Cummari Rosa Cavaleri
Кума Роза Кавальери,
Fimmina saggia fimmina vera
Мудрая женщина, настоящая женщина,
Quannu scappava di la casa
Когда убегала из моего дома,
Ah!- idda sula mi sapeva pigghiari
Ах! - только она умела меня поймать.





Writer(s): Alfio Antico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.