Alfio Antico - Lu vermi - traduction des paroles en allemand

Lu vermi - Alfio Anticotraduction en allemand




Lu vermi
Der Wurm
Plasci plasci...
Platsch platsch...
U celu criau a terra
Der Himmel schuf die Erde
A terra criau i ciuma
Die Erde schuf die Flüsse
I ciuma crianu i fossi
Die Flüsse schaffen die Gräben
I fossi crianu u fangu
Die Gräben schaffen den Schlamm
U fangu criau u vermi
Der Schlamm schuf den Wurm
U verme sbummicò fuora
Der Wurm brach hervor
Dicennu: "Iaju fami, iaju fami"
Sagend: "Ich habe Hunger, ich habe Hunger"
Rispunniu u diu di la giustizia:
Antwortete der Gott der Gerechtigkeit:
"Iu ti rugnu ficu sicchi e pirricoca"
"Ich gebe dir getrocknete Feigen und Aprikosen"
U vermi: "Ma chi caspitina mi ni fazzu di ficu sicchi e pirricoca
Der Wurm: "Aber was zum Teufel soll ich mit getrockneten Feigen und Aprikosen anfangen
Chiuttostu levimi di lu fangu c'accupu, nun mu meritu...
Nimm mich lieber aus diesem dunklen Schlamm, ich verdiene ihn nicht...
E mettimi a menzu a li masciddi
Und setze mich zwischen die Kiefer
Sutta e renti fra i gingili di l'omo
Unter die Zähne zwischen das Zahnfleisch des Menschen
Unni ju possu sucari sangu
Wo ich Blut saugen kann
E nutrirmi di li so radici"
Und mich von seinen Wurzeln nähren kann"
"No, questo non si può!"
"Nein, das geht nicht!"
Plasci plasci...
Platsch platsch...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.