Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie
te
ha
amado
como
este
corazón,
Niemand
hat
dich
geliebt
wie
dieses
Herz,
Nadie
te
ha
dado
un
beso
triste
con
ardor,
Niemand
hat
dir
einen
traurigen
Kuss
voller
Inbrunst
gegeben,
Soy
tu
canción,
tu
salvación,
Ich
bin
dein
Lied,
deine
Rettung,
El
que
custodia
con
espinas
tu
pasión.
Derjenige,
der
deine
Leidenschaft
mit
Dornen
bewacht.
Yo
quiero
ser
tu
alma
y
tu
fin,
Ich
will
deine
Seele
und
dein
Ende
sein,
Un
gran
principio,
tarde
febril.
Ein
großer
Anfang,
ein
fieberhafter
Nachmittag.
Y
es
que
a
tus
brazos
siempre
quiero
regresar,
Denn
in
deine
Arme
will
ich
immer
zurückkehren,
Y
la
distancia
no
nos
deja
amanecer.
Und
die
Distanz
lässt
uns
nicht
den
Morgen
erleben.
Yo
estoy
aquí,
tu
estas
allá,
Ich
bin
hier,
du
bist
dort,
Deja
que
el
fuego
nos
empiece
a
liberar.
Lass
das
Feuer
beginnen,
uns
zu
befreien.
Hoy
quiero
ver,
tu
rostro
y
al
fin,
Heute
will
ich
dein
Gesicht
sehen,
endlich,
Tomar
tu
mano
y
tu
perfil.
Deine
Hand
nehmen
und
dein
Profil.
Y
es
que
la
luna
no
conoce
el
sol
de
abril,
Denn
der
Mond
kennt
die
Aprilsonne
nicht,
Y
nuestros
cuerpos
ya
no
pueden
existir.
Und
unsere
Körper
können
nicht
mehr
existieren.
Si
tú
te
vas,
si
yo
me
voy,
Wenn
du
gehst,
wenn
ich
gehe,
Deja
que
el
tiempo
nos
abrace
en
su
calor.
Lass
die
Zeit
uns
in
ihrer
Wärme
umarmen.
Hoy
te
convoco
a
esta
noche
de
perdón,
Heute
rufe
ich
dich
zu
dieser
Nacht
der
Vergebung,
Rezo
en
tu
frente
y
me
enredo
en
mi
oración.
Ich
bete
auf
deiner
Stirn
und
verstricke
mich
in
meinem
Gebet.
Yo
comprendí,
que
estar
así,
Ich
begriff,
dass
dieser
Zustand,
Es
un
puñal
que
nos
impide
coincidir.
Ein
Dolch
ist,
der
uns
daran
hindert,
zusammenzukommen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José María Arreola
Album
Suelta
date de sortie
08-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.