Paroles et traduction Alfred Beach Sandal - 人魚
アカシアの雨にうたれて
泣いてた
I
cried
when
I
was
beaten
by
the
rain
of
acacia
春風の中で月が登るまで
Until
the
moon
rises
in
the
spring
breeze
その笑顔をしぐさをいとしくて
Your
smile
and
gestures
were
so
precious
本気で思った
抱いて抱いて抱いて
I
sincerely
thought,
hold
me,
hold
me,
hold
me
見つめあう時は
高波のように
When
we
looked
at
each
other,
it
was
like
a
high
wave
そばにいるだけで
自分を忘れた
Just
by
being
by
your
side,
I
forgot
myself
※その激しさ
その声
その胸が
※That
intensity,
that
voice,
that
chest
抱いて抱いて抱いて※
Hold
me,
hold
me,
hold
me※
つめたい夜は
子供のように
On
a
cold
night,
like
a
child
ふるえて眠る
奇跡を待って
I
tremble
and
sleep,
waiting
for
a
miracle
涙が枯れるその前に
星を見上げる
Before
my
tears
dry
up,
I
look
up
at
the
stars
すてきな事もさみしさも輝きに似て
Beautiful
things
and
sadness
are
like
a
glow
あなたがくれた
その面影に
To
the
afterimage
you
gave
me
本気でさけんだ
抱いて抱いて抱いて
I
cried
out
sincerely,
hold
me,
hold
me,
hold
me
アカシアの雨にうたれて
泣いてた
I
cried
when
I
was
beaten
by
the
rain
of
acacia
春風の中で小さくこごえて
In
the
spring
breeze,
I
shivered
slightly
その笑顔をしぐさを
その全てを
Your
smile,
your
gestures,
everything
about
you
本気で愛した
抱いて抱いて抱いて
I
truly
loved
it,
hold
me,
hold
me,
hold
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nokko, 筒美京平
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.