Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Flower of This Purple Dye"
Ein Sommernachtstraum, Op. 64: "Blume dieses Purpurfarbstoffs"
For
out
of
this
cup
would
I,
hipped
with
Cupid's
Denn
aus
diesem
Kelch
würde
ich,
berauscht
von
Amors
Own
fury,
sink
in
a
pool
of
his
own
blood
Eigner
Raserei,
versinken
in
einem
Tümpel
seines
eigenen
Blutes
When
his
love
did
of
his
spine,
let
her
Als
seine
Liebe
aus
seinem
Rückenmark,
lass
sie
Shine
as
gloriously
as
the
fields
of
the
sun
Glänzen
so
herrlich
wie
die
Felder
der
Sonne
When
thou
wakest,
if
she
be
by,
beg
of
her
for
remedy
Wenn
du
erwachst,
ist
sie
dabei,
erfleh
von
ihr
Heilung
Captain
of
our
fairy
band,
Helena
is
here
Anführer
unseres
Feenheers,
Helena
ist
hier
At
hand,
and
the
youth
mistook
by
me
Zur
Hand,
und
der
Jüngling,
von
mir
verkannt
Shall
we
their
fond
pageant
see?
Schauen
wir
ihr
törichtes
Schauspiel?
Lord,
what
fools
these
mortals
be
Herr,
was
für
Narren
diese
Sterblichen
sind
Why
should
you
think
that
I
should
woo
in
scorn?
Warum
glaubst
du,
ich
werbe
aus
Spott?
These
vows
are
Hermia's
Diese
Gelübde
gehören
Hermia
Will
you
give
her
o'er?
Wirst
du
sie
aufgeben?
I
had
no
judgment
when
to
her
I
swore
Ich
besaß
kein
Urteil,
als
ich
ihr
schwor
You
abandoned
my
mind,
now
you
care
little
for
her
Du
verlachtest
meinen
Geist,
jetzt
scherst
du
dich
wenig
um
sie
Demetrius
loves
the
whore,
and
he
loves
not
you
Demetrius
liebt
die
Dirne,
und
er
liebt
dich
nicht
O
Helen,
goddess,
nymph,
perfect,
divine,
to
O
Helena,
Göttin,
Nymphe,
vollkommen,
göttlich,
an
What,
thy
love,
shall
I
compare
thine
eyne?
Was,
deine
Liebe,
soll
ich
deine
Augen
vergleichen?
Crystal
is
muddy
Kristall
ist
trübe
O
how
ripe
in
show
thy
lips,
these
kissing
cherries
tempting
grow
O
wie
reif
im
Schein
deine
Lippen,
küssende
Kirschen
lockend
wachsen
That
pure
congealed
white
I
adore
as
snow,
fanned
with
Dieses
reine
geronnene
Weiß
verehre
ich
wie
Schnee,
gefächelt
vom
Eastern
wind
turns
to
a
crow
when
thou
hold'st
up
thy
hand
Ostwind
wird
zum
Raben
wenn
du
deine
Hand
erhebst
O
let
me
kiss
this
princess
of
pure
white,
this
sea
of
bliss
O
lass
mich
diese
Fürstin
reinsten
Weiß
küssen,
dies
Meer
der
Wonne
O
Helen,
goddess,
nymph...
O
Helena,
Göttin,
Nymphe...
Perfect,
divine
Vollkommen,
göttlich
Why,
sir,
you
are
all
of
it
set
against
me
Warum,
Herr,
all
das
richtet
sich
gegen
mich
You
are
her
guide
Ihr
seid
ihr
Führer
Demetrius,
be
not
so,
not
so,
for
you
will
harm
Hermia
Demetrius,
sei
nicht
so,
nicht
so,
du
wirst
Hermia
verletzen
Quoth
Quethiah
Sprach
Quethiah
This
do
go
I
on
Dieser
Weg
führt
fort
"Yonder
is
thy
cheer."
Ah,
Lysander
"Dort
ist
dein
Trost."
Ah,
Lysander
While
time
begins
now
leave
me
so
Während
Zeit
nun
beginnen
lass
mich
also
Injurious
Hermia,
most
ungrateful
maid
Schändliche
Hermia,
undankbarste
Maid
Have
you
conspired,
have
you
with
these
Habt
ihr
euch
verschworen,
habt
ihr
mit
diesen
Contrived
to
beach
me
with
this
foul
derision?
Bösartig
geplant,
mich
mit
höhnischem
Spott
zu
geißeln?
Is
all
the
counsel
that
we
two
have
shared,
the
sisters'
Ist
all
der
Rat,
den
wir
zwei
teilten,
der
Schwestern
Vows,
the
hours
that
we
have
spent
when
we
have
chid
Eide,
die
Stunden,
die
wir
verbrachten,
wenn
wir
The
hasty-footed
time
for
parting
us,
oh,
is
all
forgot?
Die
hastigfüßige
Zeit
fürs
Trennen
schalten,
ach,
ist
alles
vergessen?
Our
schooldays'
friendship,
childhood
innocence?
Unsre
Schuldsfreundschaft,
Kindheitsunschuld?
We,
Hermia,
like
two
artificial
gods,
have
with
our
maidens
created
Wir,
Hermia,
wie
künstliche
Götter,
schufen
mit
Nadeln
One
flower,
both
are
of
one
scent
now,
sitting
on
one
cushion
Eine
Blume,
beide
von
einem
Duft
jetzt,
sitzend
auf
einem
Kissen
Both
warbling
of
one
song,
both
in
one
key,
two
lovely
berries
Beide
trällernd
ein
Lied,
beide
in
einer
Tonart,
zwei
liebliche
Beeren
Molded
on
one
stem,
so
with
two
seeming
bodies,
but
one
heart
Geprägt
auf
einem
Stiel,
so
mit
zwei
scheinbaren
Körpern,
doch
einem
Herzen
And
will
you
wrench
our
ancient
love
asunder
Und
willst
du
unsre
alte
Liebe
gewaltsam
trennen
To
join
with
men
in
scorning
your
poor
friend?
Um
mit
Männern
zu
spotten
deiner
armen
Freundin?
It
is
not
friendly
Es
ist
nicht
freundschaftlich
'Tis
not
maidenly
's
ist
nicht
mädchenhaft
I
am
amazed
at
your
passionate
words
Ich
bin
bestürzt
über
deine
leidenschaftlichen
Worte
I
scorn
you
not,
it
seem
that
you
scorn
me
Ich
spotte
nicht,
mir
scheint,
du
spottest
meiner
Why,
I
do
consider
counterfeit
sad
looks
make
mirth
Warum,
ich
meine
gefälschte
traurige
Blicke
machen
Spott
Upon
me
when
I
turn
my
back,
wink
at
each
other
Mit
mir
wenn
ich
kehre,
zwinkern
einander
Oh,
sweet
jest
up
O,
süßer
Scherz
weiter
But
fare
ye
well
Doch
lebe
wohl
I'll
make
her
farewell
now
Ich
nehme
Abschied
jetzt
'Tis
partly
her
good
heart...
's
ist
teils
ihr
gut
Herz...
Hear
you
my
excuse
Höre
meine
Rechtfertigung
Which
doth
elicit
the
jeering
eye
Welches
spottende
Blicke
hervorruft
I
love,
I
love,
I
so
thoroughly
love
Ich
liebe,
ich
liebe,
ich
liebe
so
zutiefst
If
she
come
out
to
treat,
I
can
compel
her
Wenn
sie
heraustritt
zum
Verhandeln,
kann
ich
sie
zwingen
Thou
canst
compel
no
more
than
she
a
treat
Du
kannst
nicht
mehr
zwingen
als
sie
verhandeln
I
say
I
love
her
more
than
you
can
do
Ich
sage,
ich
liebe
sie
mehr
als
du
vermagst
His
heart
is
o'erwith
woe,
I'll
prove
it
too
Sein
Herz
ist
übervoll
mit
Weh,
ich
beweise
es
auch
If
I
know
where
to
tend
for
peace
Wenn
ich
wüsste,
wo
Frieden
zu
finden
Away
you
with
thee,
O
Kronos
Fort
mit
dir,
O
Kronos
Sing
to
Brancus
you
are
a
tame
bantam
Sing
Brancus
du
bist
ein
zahmes
Hühnchen
Lay
off
the
pet
Leg
den
Trotz
ab
With
a
murk
have
I
thing
Brancus,
or
I
Mit
einem
Dunkel
hab
ich
Ding
Brancus,
oder
ich
Would
shake
him
from
me
like
a
hermit
Würde
ihn
abschütteln
wie
Einsiedler
I
see
that
you
will
entreat...
Ich
sehe,
du
wirst
flehen...
Sing
to
Brancus
you
take
for
others
what
is
yours
Sing
Brancus
nimmst
für
andere,
was
dein
ist
His
weak
heart
with
love,
with
love
Sein
schwaches
Herz
mit
Liebe,
mit
Liebe
My
love,
I've
told
it
after
all
Meine
Liebe,
ich
hab's
kundgetan
ganz
und
gar
You
are
a
tame
bantam
Du
bist
ein
zahmes
Hühnchen
Oh,
let
men
their
secreted
passion
vent
O
lasst
Männer
ihre
heimliche
Leidenschaft
entladen
So
do
not
chide
him,
sir
Schilt
ihn
nicht,
Herr
Demetrius,
I
would
keep
my
Hermia
with
me
Demetrius,
ich
möchte
meine
Hermia
bei
mir
behalten
So
do
you
not
chide
him,
sir
Darum
schilt
ihn
nicht,
Herr
I
would
I
had
your
part
Ich
wünschte,
ich
hätte
deinen
Teil
I
will
trust
your
word
Ich
traue
deinem
Wort
So
do
not
chide
him,
sir
Also
schilt
ihn
nicht,
Herr
But
should
I
hurt
her,
strike
her,
kill
her
dead?
Doch
sollte
ich
sie
verletzen,
schlagen,
ganz
tot
schlagen?
For
though
I
hate
her,
hate
her,
I'll
not
harm
her
so
Denn
obwohl
ich
sie
hasse,
hasse,
so
schade
ich
ihr
nicht
What
can
you
do
me
now?
Was
kannst
du
mir
jetzt
antun?
Thy
servant
if
thy
Hermia
I
will
not
Dein
Diener
wenn
ich
Hermia
nicht
haben
werde
I
have
loved,
I
love,
she's
wrong
Ich
habe
geliebt,
ich
liebe,
sie
irrt
If
thou
joy,
if
thou
joy,
if
thou
joy,
if
thou
joy,
if
thou
joy
Wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust
If
thou
joy,
if
thou
joy,
if
thou
joy,
if
thou
joy,
if
thou
joy
Wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust
If
thou
joy,
if
thou
joy,
if
thou
joy,
if
thou
joy,
you
counterfeit!
Wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust,
wenn
du
dich
freust,
du
Schwindler!
You
puppet!
Du
Marionette!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Britten, William Shakespeare (dramat), Peter Pears
1
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: Introduction: The Wood
2
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XV - Scene 8: Miles
3
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation II - Scene 3: The Letter
4
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "My Gentle Robin, See'st Thou This Sweet Sight?"
5
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XII - Scene 5: Quint
6
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be Kind and Courteous to This Gentleman"
7
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Now a Roundel and a Fairy Song"
8
The Turn of the Screw, Op.54: Interlude: Variation X - Scene 3: Miss Jessel
9
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Epilogue: Is It All?"
10
The Rape of Lucretia, Op. 37: "She Sleeps As a Rose"
11
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Are We All Met?"
12
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VII - Scene 8: At Night
13
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Lanthorn Doth the Horned Moon Present"
14
The Rape of Lucretia, Op. 37: "The Prosperity of the Etruscans"
15
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Interlude: Here in This Scene"
16
The Rape of Lucretia, Op. 37: "It Is an Axiom Among Kings"
17
Death in Venice, Op. 88: Overture: Venice
18
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now the Hungry Lion Roars"
19
Death in Venice, Op. 88: "Hey There, Hey There, You!"
20
Death in Venice, Op. 88: Children's Games: "Adziu, Adziu"
21
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Wall, Fur Often Hast Thou Heard My Moans"
22
Death in Venice, Op. 88: "Mysterious Gondola"
23
Death in Venice, Op. 88: "My Mind Beats On"
24
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Who Reaches Heaven First"
25
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Puppet? Why So?"
26
Death in Venice, Op. 88: "There Is Indeed in Every Artist's Nature"
27
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now My Love?"
28
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIII - Scene 6: The Piano
29
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Fair Love, You Faint With Wand'ring in the Wood"
30
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VIII - Scene 1: Colloquy and So- Lioquy
31
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Collatinus Is Politically Astute"
32
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VI - Scene 7: The Lake
33
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Within This Frail Crucible of Light"
34
The Turn of the Screw, Op. 54: Prologue
35
The Turn of the Screw, Op. 54: Theme - Scene 1: The Journey
36
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation III - Scene 4: The Tower
37
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Maria Was Unmasked At a Masked Ball"
38
Death in Venice, Op. 88: "We Are Delighted to Greet the Signore"
39
The Rape of Lucretia, Op. 37: "My Horse! My Horse! Tarquinius Does Not Wait"
40
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "You Ladies, You Whose Gentle Hearts Do Fear"
41
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation I - Scene 2: The Welcome
42
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IV - Scene 5: The Window
43
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Oberon Is Passing Fell and Wrath"
44
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IX - Scene 2: The Bells
45
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Gentles, Perchange You Wonder At This Show"
46
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I See Their Knavery"
47
Death in Venice, Op. 88: "Naturally, Signore, I Understand"
48
The Rape of Lucretia, Op. 37: "You Were Right"
49
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Oh! What a Lovely Day!"
50
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Have You Sent to Bottom's House?"
51
The Rape of Lucretia, Op. 37: "This Dead Hand Lets Fall"
52
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation V - Scene 6: The Lesson
53
Death in Venice, Op. 88: "Ah, Serenissima!"
54
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XI - Scene 4: The Bedroom
55
Death in Venice, Op. 88: "Aou'! Stagando, Aou'"
56
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now, Mad Spirit?"
57
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIV - Scene 7: Flora
58
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Is All Our Company Her?"
59
The Rape of Lucretia, Op. 37: 'There Goes a Happy Man!'
60
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Helena! Hermi! Demetrius! Lysander!"
61
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Welcome Wanderer!"
62
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "What Thou Seest When Thou Dost Wake"
63
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Up and Down, Up and Down"
64
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Hail, Mortal, Hail!"
65
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Sweet Moon, I Thank Thee for Thy Sunny Beams"
66
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Flower of This Purple Dye"
67
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Stay, Though Thou Kill Me, Sweet Demetrius"
68
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "In This Same Interlude It Doth Befall"
69
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Through the Forest Have I Gone"
70
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I Have a Reas'nable Good Ear in Music"
71
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Grim-look'd Night, O Night With Hue So Black"
72
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Your Bergomask"
73
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be It On Lion, Bear, or Wolf, or Bull"
74
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now, Fair Hippolyta"
75
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Well, Go Thy Way"
76
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Is Thy Negligence"
77
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Asleep, My Love?"
78
The Rape of Lucretia, Op. 37: Tarquinius does not dare
79
The Rape of Lucretia, Op. 37: Here the thirsty evening
80
The Rape of Lucretia, Op. 37: Rome is now ruled by the Etruscan upstart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.