Paroles et traduction Alfred García - Que Nos Sigan Las Luces (Operación Triunfo 2017)
Que Nos Sigan Las Luces (Operación Triunfo 2017)
Let the Lights Follow Us (Operation Triumph 2017)
Soy
de
esas
personas
que
lo
apuestan
todo,
Я
из
тех
людей,
что
ставят
на
кон
всё,
Sin
nunca
tener
nada,
sin
nunca
saber
cómo,
Никогда
ничего
не
имея,
никогда
не
зная
как,
Somos
la
certeza
de
la
vida
esperando
la
salida,
Мы
— надежда
жизни,
ждущая
выхода,
Esperando
la
canción.
Ожидающая
песню.
Soy
de
esas
personas
que
lo
pierden
todo,
Я
из
тех
людей,
что
теряют
всё,
Que
van
andando
solas,
Что
идут
в
одиночку,
Callando
y
no
saben
cómo,
Замолкая
и
не
зная
как,
Sanando
las
heridas
de
mi
corazón
Исцеляя
раны
своего
сердца
Aprendiendo
a
calmarme
en
la
emoción
Учась
успокаиваться
в
эмоциях
Destrozando
la
salida
Разрушая
выход
Para
ver
que
no
es
real,
Чтобы
увидеть,
что
он
нереален,
Que
no
surjan
los
problemas
Чтобы
не
возникало
проблем
Cuando
calle
la
ciudad
Когда
затихнет
город
Que
nos
sigan
las
luces
Пусть
следуют
за
нами
огни
Que
nos
sigan
las
luces
Пусть
следуют
за
нами
огни
Ven,
ponte
cerca
de
la
puerta,
Иди,
подойди
ближе
к
двери,
Que
quiero
compartir
contigo
todas
mis
rarezas.
Ведь
я
хочу
поделиться
с
тобой
всеми
своими
странностями.
Ven,
ven
y
acercame
la
oreja
que
Иди,
иди
и
прислонись
ухом,
ведь
Quiero
susurrarte
mis
secretos
si
me
dejas
Я
хочу
прошептать
тебе
свои
секреты,
если
ты
мне
позволишь.
Quiero
que
me
creas,
Я
хочу,
чтобы
ты
поверил,
Que
tengas
en
cuenta,
Чтобы
ты
учёл,
Quiero
hoy
cenar
contigo
Я
хочу
сегодня
поужинать
с
тобой
Y
no
hay
nada
en
mi
nevera.
И
у
меня
нет
ничего
в
холодильнике.
No
llevo
en
mi
bolsillo
mil
billetes
У
меня
в
кармане
нет
тысячи
купюр
Sólo
sueños,
donde
me
voy
muchas
veces
Только
мечты,
в
которые
я
часто
углубляюсь
Destrozando
la
salida
como
si
fuera
un
animal,
Разрушая
выход,
словно
я
дикий
зверь,
Que
no
surjan
los
problemas
y
lloremos
de
verdad.
Чтобы
не
возникали
проблемы
и
мы
смогли
по-настоящему
заплакать.
Que
nos
sigan
las
luces,
que
nos
sigan
las
luces
Пусть
огни
следуют
за
нами,
пусть
огни
следуют
за
нами.
Ven,
ponte
cerca
de
la
puerta,
Иди,
подойди
ближе
к
двери,
Que
quiero
compartir
contigo
todas
mis
rarezas.
Ведь
я
хочу
поделиться
с
тобой
всеми
своими
странностями.
Ven,
ven
y
acercame
la
oreja
que
Иди,
иди
и
прислонись
ухом,
ведь
Quiero
susurrarte
mis
secretos
si
me
dejas
Я
хочу
прошептать
тебе
свои
секреты,
если
ты
мне
позволишь.
Como
si
fuera
un
animal,
Словно
я
дикий
зверь,
Destrozando
esa
puerta,
Разрушая
эту
дверь,
Para
no
volver
a
entrar
Чтобы
больше
никогда
не
возвращаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nil Moliner, Alfred Garcia Castillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.