Alfred García - Que Nos Sigan Las Luces - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfred García - Que Nos Sigan Las Luces




Que Nos Sigan Las Luces
Пусть за нами следуют огни
Soy de esas personas
Я из тех людей,
Que lo apuestan todo
Кто ставит всё на карту,
Sin nunca tener nada
Не имея ничего,
Sin nunca saber cómo
Не зная даже как.
Somos la certeza de la vida
Мы уверенность жизни,
Esperando la salida
Ждущие выхода,
Esperando la canción
Ждущие песни.
Soy de esas personas
Я из тех людей,
Que lo pierden todo
Кто всё теряет,
Que van andando solas
Кто идёт в одиночестве,
Callando y no saben cómo
Молча, не зная как.
Sanando las heridas de mi corazón
Залечивая раны своего сердца,
Aprendiendo a calmarme la emoción
Учась успокаивать свои чувства.
Destrozando la salida para ver que no es real
Разрушая выход, чтобы увидеть, что он нереален,
Que no surjan los problemas
Чтобы проблемы не возникали,
Cuando calla la ciudad
Когда город затихает.
Que nos sigan las luces
Пусть за нами следуют огни,
Que nos sigan las luces
Пусть за нами следуют огни.
Ven, ponte cerca de la puerta
Иди, встань у двери,
Que quiero compartir contigo todas mis rarezas
Я хочу разделить с тобой все свои странности.
Ven, ven y acércame la oreja
Иди, иди и приложи ухо,
Que quiero susurrarte mis secretos si me dejas (oh)
Я хочу прошептать тебе свои секреты, если позволишь (oh).
(Badadada, badadada, dadadadada)
(Бададада, бададада, дадададада)
Quiero que me creas
Хочу, чтобы ты мне поверила,
Que tengas en cuenta
Чтобы ты учла,
Quiero hoy cenar contigo
Хочу сегодня поужинать с тобой,
Y no hay nada en mi nevera
А в моём холодильнике пусто.
No llevo en mi bolsillo mil billetes
В кармане у меня нет тысячи купюр,
Solo sueños donde me voy muchas veces
Только мечты, куда я часто улетаю.
Destrozando la salida como si fuera un animal
Разрушая выход, словно дикий зверь,
Que no surjan los problemas
Чтобы проблемы не возникали,
Y lloremos de verdad
И мы плакали по-настоящему.
Que nos sigan las luces
Пусть за нами следуют огни,
Que nos sigan las luces
Пусть за нами следуют огни.
Ven, ponte cerca de la puerta
Иди, встань у двери,
Que quiero compartir contigo todas mis rarezas
Я хочу разделить с тобой все свои странности.
Ven, ven y acércame la oreja
Иди, иди и приложи ухо,
Que quiero susurrarte mis secretos si me dejas, ah
Я хочу прошептать тебе свои секреты, если позволишь, ах.
Oh
Oh
Como si fuera un animal
Словно дикий зверь,
Destrozando esa puerta
Разрушаю эту дверь,
Para no volver a entrar
Чтобы не возвращаться.





Writer(s): Alfred Garcia Castillo, Nil Moliner Abellan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.