Paroles et traduction Alfredito Olivas - El Sr T
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué
difícil
es
la
vida
cuando
existe
incertidumbre
How
difficult
life
is
when
there
is
uncertainty
Y
que
feo
sabe
la
muerte
cuando
se
hace
por
costumbre
And
how
horrible
death
tastes
when
it
becomes
a
custom
Hasta
mi
cuerpo
arribaron
visitas
inesperadas
Even
on
my
body,
unexpected
visitors
have
arrived
Una
se
quedó
conmigo,
las
otras
Ibán
de
pasada...
One
has
stayed
with
me,
the
others
were
just
passing
through...
Unas
caras
con
asombro
y
otras
más
desfiguradas
Some
faces
with
astonishment
and
others
more
disfigured
El
doctor
viene
en
camino
de
seguro
ya
no
tarda
The
doctor
is
on
his
way,
he'll
be
here
soon
La
esperanza
seguía
viva
pero
la
sangre
me
abandonaba
Hope
was
still
alive,
but
my
blood
was
fading
away
Preguntaba
por
mi
estado
pero
nadie
contestaba...
He
asked
about
my
condition,
but
no
one
answered...
Con
la
mirada
hacia
el
techo
y
una
movilidad
nula
Staring
at
the
ceiling
with
no
movement
La
anciedad
y
el
desespero
con
el
miedo
se
acumula
Anxiety
and
desperation
accumulate
with
fear
Como
pasaron
los
hechos?,
Preguntaba
peritaje
How
did
the
events
unfold?,
I
wondered
Señor
ahora
le
contesto
solo
deje
que
la
cuaje
Sir,
I'll
answer
you
now,
just
let
it
settle
Y
es
que
como
se
prepara
para
dejar
esta
vida
And
how
do
you
prepare
to
leave
this
life
Si
yo
no
compre
boleto
y
ya
estaba
de
salida
If
I
didn't
buy
a
ticket
and
I
was
already
leaving
Quisiera
ser
catarino
Pa'
curarme
con
saliva...
I
wish
I
was
a
Qatari
so
I
could
heal
myself
with
saliva...
La
esperanza
se
quedaba
pero
el
tiempo
se
me
iba...
Hope
remained,
but
time
was
slipping
away...
Con
la
calma
por
minuto
y
el
suero
por
segundero
With
calmness
by
the
minute
and
the
IV
by
the
second
Como
una
fiera
enjaulada
apunto
de
perder
el
cuero
Like
a
caged
beast
about
to
lose
its
pelt
El
doctor
ya
está
llegando
preparen
bien
al
paciente
The
doctor
is
on
his
way,
prepare
the
patient
well
Pa'
si
si
es
lo
que
no
tengo
espero
y
no
haya
inconveniente
Because
if
it's
what
I
don't
have,
I
hope
there
won't
be
any
inconvenience
Por
si
a
caso
no
la
libró,
algo
más
quiero
pedirles
Just
in
case
I
don't
make
it,
there's
something
else
I
want
to
ask
No
me
Entierren
no
me
Cremen
por
si
ya
no
quiero
morirme
Don't
bury
me,
don't
cremate
me,
just
in
case
I
don't
want
to
die
Y
es
que
en
casos
como
éste
siempre
tiendo
a
arrepentirme...
And
it's
that
in
cases
like
this,
I
always
tend
to
regret
it...
Ya
se
me
acabó
el
papel,
es
tiempo
de
despedirme...
I've
run
out
of
paper,
it's
time
for
me
to
go...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.