Alfredito Olivas - El Sr T - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredito Olivas - El Sr T




El Sr T
Mr. T
Qué difícil es la vida cuando existe incertidumbre
How difficult life is when there is uncertainty
Y que feo sabe la muerte cuando se hace por costumbre
And how horrible death tastes when it becomes a custom
Hasta mi cuerpo arribaron visitas inesperadas
Even on my body, unexpected visitors have arrived
Una se quedó conmigo, las otras Ibán de pasada...
One has stayed with me, the others were just passing through...
Unas caras con asombro y otras más desfiguradas
Some faces with astonishment and others more disfigured
El doctor viene en camino de seguro ya no tarda
The doctor is on his way, he'll be here soon
La esperanza seguía viva pero la sangre me abandonaba
Hope was still alive, but my blood was fading away
Preguntaba por mi estado pero nadie contestaba...
He asked about my condition, but no one answered...
Con la mirada hacia el techo y una movilidad nula
Staring at the ceiling with no movement
La anciedad y el desespero con el miedo se acumula
Anxiety and desperation accumulate with fear
Como pasaron los hechos?, Preguntaba peritaje
How did the events unfold?, I wondered
Señor ahora le contesto solo deje que la cuaje
Sir, I'll answer you now, just let it settle
Y es que como se prepara para dejar esta vida
And how do you prepare to leave this life
Si yo no compre boleto y ya estaba de salida
If I didn't buy a ticket and I was already leaving
Quisiera ser catarino Pa' curarme con saliva...
I wish I was a Qatari so I could heal myself with saliva...
La esperanza se quedaba pero el tiempo se me iba...
Hope remained, but time was slipping away...
Con la calma por minuto y el suero por segundero
With calmness by the minute and the IV by the second
Como una fiera enjaulada apunto de perder el cuero
Like a caged beast about to lose its pelt
El doctor ya está llegando preparen bien al paciente
The doctor is on his way, prepare the patient well
Pa' si si es lo que no tengo espero y no haya inconveniente
Because if it's what I don't have, I hope there won't be any inconvenience
Por si a caso no la libró, algo más quiero pedirles
Just in case I don't make it, there's something else I want to ask
No me Entierren no me Cremen por si ya no quiero morirme
Don't bury me, don't cremate me, just in case I don't want to die
Y es que en casos como éste siempre tiendo a arrepentirme...
And it's that in cases like this, I always tend to regret it...
Ya se me acabó el papel, es tiempo de despedirme...
I've run out of paper, it's time for me to go...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.