Paroles et traduction Alfredito Olivas - El Sr T
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué
difícil
es
la
vida
cuando
existe
incertidumbre
Как
трудна
жизнь,
когда
есть
неопределенность,
Y
que
feo
sabe
la
muerte
cuando
se
hace
por
costumbre
И
как
отвратительна
смерть,
когда
становится
привычкой.
Hasta
mi
cuerpo
arribaron
visitas
inesperadas
К
моему
телу
прибыли
нежданные
гости,
Una
se
quedó
conmigo,
las
otras
Ibán
de
pasada...
Одна
осталась
со
мной,
другие
проходили
мимо...
Unas
caras
con
asombro
y
otras
más
desfiguradas
Одни
лица
с
изумлением,
другие
— изуродованные.
El
doctor
viene
en
camino
de
seguro
ya
no
tarda
Доктор
уже
в
пути,
наверняка
скоро
будет
здесь.
La
esperanza
seguía
viva
pero
la
sangre
me
abandonaba
Надежда
еще
теплилась,
но
кровь
покидала
меня.
Preguntaba
por
mi
estado
pero
nadie
contestaba...
Я
спрашивал
о
своем
состоянии,
но
никто
не
отвечал...
Con
la
mirada
hacia
el
techo
y
una
movilidad
nula
Со
взглядом,
устремленным
в
потолок,
и
не
в
силах
пошевелиться,
La
anciedad
y
el
desespero
con
el
miedo
se
acumula
Тревога
и
отчаяние
смешиваются
со
страхом.
Como
pasaron
los
hechos?,
Preguntaba
peritaje
Как
все
произошло?,
спрашивала
экспертиза.
Señor
ahora
le
contesto
solo
deje
que
la
cuaje
Сейчас
отвечу,
господин,
только
дайте
собраться
с
мыслями.
Y
es
que
como
se
prepara
para
dejar
esta
vida
Как
подготовиться
к
тому,
чтобы
покинуть
эту
жизнь,
Si
yo
no
compre
boleto
y
ya
estaba
de
salida
Если
я
не
покупал
билет,
а
уже
был
на
выход?
Quisiera
ser
catarino
Pa'
curarme
con
saliva...
Хотел
бы
я
быть
кошкой,
чтобы
залечить
себя
слюной...
La
esperanza
se
quedaba
pero
el
tiempo
se
me
iba...
Надежда
оставалась,
но
время
уходило...
Con
la
calma
por
minuto
y
el
suero
por
segundero
С
капельницей,
отсчитывающей
секунды,
минута
за
минутой,
Como
una
fiera
enjaulada
apunto
de
perder
el
cuero
Как
загнанный
зверь
в
клетке,
вот-вот
лишусь
шкуры.
El
doctor
ya
está
llegando
preparen
bien
al
paciente
Доктор
уже
идет,
подготовьте
пациента,
Pa'
si
si
es
lo
que
no
tengo
espero
y
no
haya
inconveniente
На
случай,
если
у
меня
нет
того,
чего
нет,
надеюсь,
не
будет
проблем.
Por
si
a
caso
no
la
libró,
algo
más
quiero
pedirles
Если
я
не
выкарабкаюсь,
хочу
еще
кое-что
попросить
вас:
No
me
Entierren
no
me
Cremen
por
si
ya
no
quiero
morirme
Не
хороните
меня,
не
кремируйте,
вдруг
я
еще
не
захочу
умирать.
Y
es
que
en
casos
como
éste
siempre
tiendo
a
arrepentirme...
В
таких
случаях
я
всегда
склонен
раскаиваться...
Ya
se
me
acabó
el
papel,
es
tiempo
de
despedirme...
У
меня
кончилась
бумага,
пора
прощаться...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.