Alfredito Olivas - La Calabaza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredito Olivas - La Calabaza




La Calabaza
The Gourd
Con un beso de su boca
With a kiss from your mouth
Puso a soñar mis amores
You made my love dreams come true
El indio fue apasionado
The Indian was passionate
Y ahora sufre por amores
And now suffers for love
Supo a manzana su boca
Your mouth tasted like an apple
Y aun recuerdo sus sabores
And I still remember its flavors
La tonta desmemoriada
The forgetful fool
Lo ha negado por ser pobre
Has denied it because he is poor
Como que te vas
Like you're leaving
Llevándote olores
Taking away the scents
Se ha entrizado un indio
An Indian has become entangled
Por cuestión de amores
For a matter of love
Como que eres falsa
Like you are fake
Como calabaza
Like a gourd
Cualquiera te pica
Anyone can sting you
Y tu al rato te rajas
And you give up in no time
Como que te sobran
Like you have too much
Los sentimientos
Feelings
Siempre y cuando haya
As long as there is
Dinero por medio
Money involved
Pero este indio tiene
But this Indian has
Lo que tu no vales
What you are not worth
Tiene brazos fuertes
He has strong arms
Para levantarse
To lift himself up
Y al levantarse
And by rising
Jamás recoge
Never collects
Lo que han recogido antes
What has been picked up before
Como que te vas
Like you're leaving
Llevándote olores
Taking away the scents
Se ha entrizado un indio
An Indian has become entangled
Por cuestión de amores
For a matter of love
Como que eres falsa
Like you are fake
Como calabaza
Like a gourd
Cualquiera te pica
Anyone can sting you
Y tu al rato te rajas
And you give up in no time
Como que te sobran
Like you have too much
Los sentimientos
Feelings
Siempre y cuando haya
As long as there is
Dinero por medio
Money involved
Pero este indio tiene
But this Indian has
Lo que tu no vales
What you are not worth
Tiene brazos fuertes
He has strong arms
Para levantarse
To lift himself up
Y al levantarse
And by rising
Jamás recoge
Never collects
Lo que han recogido antes
What has been picked up before
Y al levantarse
And by rising
Jamás recoge
Never collects
Lo que han recogido antes.
What has been picked up before.





Writer(s): Jesus Omar Tarazon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.