Alfredito Olivas - Pinas En Maño - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredito Olivas - Pinas En Maño




Pinas En Maño
Шишки в руке
Ya puse el pie en el estribo de la blindada
Я поставил ногу на подножку броневика,
Ya giré la nueva orden pa' la plebada
Отдал новый приказ своей команде,
Ya nos mandaron trabajo, vamos hacer un relajo
Нам поручили работу, сейчас устроим переполох,
No se me atravise nadie porque nos vamos
Никто не смей вставать у нас на пути, потому что мы едем.
Se pusieron las pecheras, se encapucharon
Надели бронежилеты, натянули капюшоны,
Los cuernos con tiro arriba y piñas en mano
Рожки подняты вверх, а в руках гранаты,
Todos estaban en uno, no me hacía falta ninguno
Все были как один, мне никто не был нужен,
Como rayo les brincaron a las del año
Как молния набросились на тех, кто родился в этом году.
Nos fuimos en el comando, caímos de madrugada
Мы выехали на «Хаммере», прибыли на рассвете,
Nos bajamos apuntando con el re-lanzagranadas
Выскочили, целясь из гранатомета,
Nos estaban esperando y comenzó la batalla
Нас уже ждали, и началась битва,
Solo efectué la señal y todos lo hicieron garras
Я только дал знак, и все ринулись в бой.
Dejamos temblando al mundo de la frontera
Мы заставили дрожать весь пограничный мир,
Y la gente que acabamos venía de fuera
А те, кого мы порешили, были чужаками,
Querían quitarme la plaza pero se las vieron negras
Они хотели отобрать у меня территорию, но им не повезло,
Y aquí sigo siendo el jefe y se respeta
И я здесь по-прежнему главный, и меня уважают.
Más de 100 batallas llevo y no me han tumbado
У меня за плечами более 100 сражений, и меня еще не свалили,
He sabido defenderme con mi comando
Я умел защищаться со своей командой,
De todas esas peleas solo una bala me ha dado
Из всех этих боев только одна пуля попала в меня,
Y pregunten por los contra, ya están sembrados
А про противников спросите, они уже в земле.
Gente que de veras pesa siempre me tienden su mano
Люди, которые действительно что-то значат, всегда протягивают мне руку,
Me he ganado la confianza de la gente de alto mando
Я завоевал доверие высокопоставленных людей,
No voy a decir mi nombre y no es porque tenga miedo
Я не скажу своего имени, и не потому, что боюсь,
Tampoco vivo en desierto pero admiro a los camellos
Я не живу в пустыне, но восхищаюсь верблюдами.





Writer(s): Jose Alfredo Olivas Rojas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.