Alfredo Abalos - Mi Flor De Chacarera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo Abalos - Mi Flor De Chacarera




Mi Flor De Chacarera
Мой цветок чакареры
Yo soy flor de chacarera,
I am a flower of the chacarera,
Copla suelta en el camino,
A loose verse on the road,
Guitarra bañada en Luna,
Guitar bathed in moonlight,
Sombrita del peregrino.
A pilgrim's shadow.
Grito arisco en los bañados, soy fruto de salamanca
A harsh cry in the swamps, I am the fruit of Salamanca
Mi grito grita en mis venas y sube por mi garganta.
My cry screams in my veins and rises in my throat.
No soy flor, soy un capullo, la chacarera me dijo;
I am not a flower, I am a bud, the chacarera told me;
Y esperando que florezca volví bebiendo caminos.
And waiting for it to bloom, I returned drinking on the way.
El viento levanta coplas
The wind carries verses
De ésta flor de chacarera;
Of this flower of chacarera;
Mi grito las desparrama,
My cry scatters them,
Mi bombo las entrevera.
My drum weaves them together.
En las siestas amarillas
In the golden afternoons
El diablo repiquetea,
The devil strikes,
Quemando los pastizales en su loca chacarera.
Burning the grasslands in his crazy chacarera.
Dice el árbol ser cautivo
The tree says it is a prisoner
De su raíz que lo encadena;
Of its root that chains it;
Y se convierte en guitarra
And it becomes a guitar
Será porque tiene pena.
Maybe because it is sad.
Guitarra, guitarra arisca;
Guitar, wild guitar;
Madera de árbol que cantas,
Wood of a tree that sings,
Acercame hasta tu boca,
Bring me to your mouth,
Llevame a tu salamanca.
Take me to your Salamanca.
El viento levanta coplas
The wind carries verses
De ésta flor de chacarera;
Of this flower of chacarera;
Mi grito las desparrama,
My cry scatters them,
Mi bombo las entrevera.
My drum weaves them together.





Writer(s): Rodolfo Ovejero Ciro, Julian Antonio Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.