Paroles et traduction Alfredo Belusi - Tengo Miedo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
la
timba
de
la
vida
me
planté
con
siete
y
medio,
In
the
rigors
of
life
I
was
dealt
seven
and
a
half,
Siendo
la
única
parada
de
la
vida
que
acerté,
It
was
the
only
time
in
my
life
that
I
bet
correctly,
Yo
ya
estaba
en
la
pendiente
de
la
ruina
sin
remedio,
I
was
already
on
the
downhill
slide
to
certain
ruin,
Pero
un
dia
dije
planto
y
ese
dia
me
planté,
But
one
day
I
said
no
more
and
on
that
day
I
stopped,
Yo
dejé
la
barra
rea
de
la
eterna
caravana,
I
left
the
seedy
bar
of
the
endless
caravan,
Me
aparté
de
la
milonga
y
su
rante
berretín,
I
turned
away
from
the
street
dance
and
its
drunken
revelry,
Con
lo
triste
de
mi
noche,
hice
una
hermosa
mañana,
With
the
sadness
of
my
night,
I
created
a
beautiful
morning,
Cementerio
de
mi
vida
convertido
en
un
jardín,
The
cemetery
of
my
life
has
become
a
garden,
Garzonier,
carreras,
timbas,
copetines
de
viciosos,
Gambling
dens,
races,
bars,
dens
of
vice,
Y
cariños
pasajeros,
besos
falsos
de
mujer,
And
empty,
shallow
affection,
fake
kisses
from
women,
Todo
enterré
en
olvido,
del
pasado
bullicioso,
I
buried
it
all
in
oblivion,
from
my
boisterous
past,
Por
el
cariño
mas
santo
que
un
hombre
pueda
tener;
For
the
holiest
love
that
a
man
could
possess;
Hoy,
ya
ves,
estoy
tranquilo,
por
eso
es
que
buenamente,
Today,
you
see,
I
am
at
peace,
which
is
why
I
am
asking,
Te
suplico
que
no
vengas
a
turbar
mi
dulce
paz,
Please
do
not
come
to
disrupt
my
sweet
peace,
Que
me
dejes
con
mi
madre,
que
a
su
lado,
sántamente,
Leave
me
with
my
mother,
by
her
side,
in
holiness,
Edificaré
otra
vida,
ya
que
me
siento
capaz.
I
will
build
a
new
life,
now
that
I
feel
capable.
Te
suplico
que
me
dejes,
tengo
miedo
de
encontrarte,
I
beg
you
to
leave
me
alone,
I
am
afraid
to
see
you,
Porque
hay
algo
en
mi
existencia
que
no
te
puede
olvidar,
Because
there
is
something
in
my
existence
that
cannot
forget
you,
Tengo
miedo
de
tus
ojos,
tengo
miedo
de
besarte,
I
am
afraid
of
your
eyes,
I
am
afraid
to
kiss
you,
Tengo
miedo
de
quererte
y
de
volver
a
empezar,
I
am
afraid
to
love
you
and
start
over
again,
Se
buenita
no
me
busques,
apartate
de
mi
senda,
Be
kind,
do
not
seek
me
out,
stay
away
from
my
path,
Tal
vez
en
otro
cariño
encontrés
tu
redención,
Perhaps
in
another
love
you
will
find
your
redemption,
Vos
sabés
que
yo
no
quiero
que
mi
chamuyo
te
ofenda,
You
know
that
I
do
not
wish
for
my
words
to
offend
you,
Es
que
tengo
mucho
miedo
que
me
falle
el
corazón.
It's
just
that
I
am
so
afraid
that
my
heart
will
fail
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Celedonio Esteban Flores, Jose Maria Aguilar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.