Alfredo Belusi - Tengo Miedo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo Belusi - Tengo Miedo




Tengo Miedo
I'm Scared
En la timba de la vida me planté con siete y medio,
In the rigors of life I was dealt seven and a half,
Siendo la única parada de la vida que acerté,
It was the only time in my life that I bet correctly,
Yo ya estaba en la pendiente de la ruina sin remedio,
I was already on the downhill slide to certain ruin,
Pero un dia dije planto y ese dia me planté,
But one day I said no more and on that day I stopped,
Yo dejé la barra rea de la eterna caravana,
I left the seedy bar of the endless caravan,
Me aparté de la milonga y su rante berretín,
I turned away from the street dance and its drunken revelry,
Con lo triste de mi noche, hice una hermosa mañana,
With the sadness of my night, I created a beautiful morning,
Cementerio de mi vida convertido en un jardín,
The cemetery of my life has become a garden,
Garzonier, carreras, timbas, copetines de viciosos,
Gambling dens, races, bars, dens of vice,
Y cariños pasajeros, besos falsos de mujer,
And empty, shallow affection, fake kisses from women,
Todo enterré en olvido, del pasado bullicioso,
I buried it all in oblivion, from my boisterous past,
Por el cariño mas santo que un hombre pueda tener;
For the holiest love that a man could possess;
Hoy, ya ves, estoy tranquilo, por eso es que buenamente,
Today, you see, I am at peace, which is why I am asking,
Te suplico que no vengas a turbar mi dulce paz,
Please do not come to disrupt my sweet peace,
Que me dejes con mi madre, que a su lado, sántamente,
Leave me with my mother, by her side, in holiness,
Edificaré otra vida, ya que me siento capaz.
I will build a new life, now that I feel capable.
Te suplico que me dejes, tengo miedo de encontrarte,
I beg you to leave me alone, I am afraid to see you,
Porque hay algo en mi existencia que no te puede olvidar,
Because there is something in my existence that cannot forget you,
Tengo miedo de tus ojos, tengo miedo de besarte,
I am afraid of your eyes, I am afraid to kiss you,
Tengo miedo de quererte y de volver a empezar,
I am afraid to love you and start over again,
Se buenita no me busques, apartate de mi senda,
Be kind, do not seek me out, stay away from my path,
Tal vez en otro cariño encontrés tu redención,
Perhaps in another love you will find your redemption,
Vos sabés que yo no quiero que mi chamuyo te ofenda,
You know that I do not wish for my words to offend you,
Es que tengo mucho miedo que me falle el corazón.
It's just that I am so afraid that my heart will fail me.





Writer(s): Celedonio Esteban Flores, Jose Maria Aguilar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.