Paroles et traduction Alfredo Belusi - Tengo Miedo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
la
timba
de
la
vida
me
planté
con
siete
y
medio,
В
игре
жизни
с
семеркой
с
половиной
я
сделал
ставку,
Siendo
la
única
parada
de
la
vida
que
acerté,
Это
был
единственный
правильный
ход,
Yo
ya
estaba
en
la
pendiente
de
la
ruina
sin
remedio,
Я
уже
был
на
пороге
безысходной
пропасти,
Pero
un
dia
dije
planto
y
ese
dia
me
planté,
Но
однажды
я
сказал
"хватит",
и
остановился,
Yo
dejé
la
barra
rea
de
la
eterna
caravana,
Я
покинул
барную
стойку,
где
вечно
приходилось
ждать,
Me
aparté
de
la
milonga
y
su
rante
berretín,
Я
отошел
от
шумного
и
пустого
балагана,
Con
lo
triste
de
mi
noche,
hice
una
hermosa
mañana,
Из
грусти
моей
ночи
я
создал
прекрасное
утро,
Cementerio
de
mi
vida
convertido
en
un
jardín,
Кладбище
моей
жизни
превратилось
в
сад,
Garzonier,
carreras,
timbas,
copetines
de
viciosos,
Кутежи,
гонки,
азартные
игры,
дешевые
забегаловки,
Y
cariños
pasajeros,
besos
falsos
de
mujer,
И
мимолетные
связи,
фальшивые
поцелуи
женщин,
Todo
enterré
en
olvido,
del
pasado
bullicioso,
Все
это
я
предал
забвению,
прошлому
шуму,
Por
el
cariño
mas
santo
que
un
hombre
pueda
tener;
Ради
самой
святой
любви,
которую
может
испытать
человек;
Hoy,
ya
ves,
estoy
tranquilo,
por
eso
es
que
buenamente,
Сейчас,
видишь
ли,
я
спокоен,
поэтому
прошу
тебя,
Te
suplico
que
no
vengas
a
turbar
mi
dulce
paz,
Молю,
не
приходи,
не
тревожь
мой
сладкий
покой,
Que
me
dejes
con
mi
madre,
que
a
su
lado,
sántamente,
Оставь
меня
с
моей
матерью,
рядом
с
ней,
свято,
Edificaré
otra
vida,
ya
que
me
siento
capaz.
Я
построю
новую
жизнь,
ведь
я
чувствую,
что
способен
на
это.
Te
suplico
que
me
dejes,
tengo
miedo
de
encontrarte,
Умоляю,
оставь
меня,
боюсь
тебя
встретить,
Porque
hay
algo
en
mi
existencia
que
no
te
puede
olvidar,
Потому
что
есть
что-то
в
моей
жизни,
что
не
может
тебя
забыть,
Tengo
miedo
de
tus
ojos,
tengo
miedo
de
besarte,
Я
боюсь
твоих
глаз,
боюсь
тебя
поцеловать,
Tengo
miedo
de
quererte
y
de
volver
a
empezar,
Я
боюсь
полюбить
тебя
и
начать
все
сначала,
Se
buenita
no
me
busques,
apartate
de
mi
senda,
Будь
добра,
не
ищи
меня,
уйди
с
моего
пути,
Tal
vez
en
otro
cariño
encontrés
tu
redención,
Может
быть,
в
другой
любви
ты
найдешь
свое
спасение,
Vos
sabés
que
yo
no
quiero
que
mi
chamuyo
te
ofenda,
Ты
знаешь,
что
я
не
хочу
обижать
тебя
своими
словами,
Es
que
tengo
mucho
miedo
que
me
falle
el
corazón.
Просто
я
очень
боюсь,
что
мое
сердце
может
не
выдержать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Celedonio Esteban Flores, Jose Maria Aguilar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.