Paroles et traduction Alfredo Belusi - Un Tropezón
¡Por
favor,
lárgueme
agente!
Please
leave
me
alone,
officer!
No
me
haga
pasar
vergüenza
Don't
embarrass
me
Yo
soy
un
hombre
decente,
I'm
a
decent
man,
Se
lo
puedo
garantir.
I
can
assure
you.
He
tenido
un
mal
momento
I
had
a
bad
moment
Al
toparme
a
esa
malvada,
When
I
bumped
into
that
evil
woman,
Más
no
pienso
hacerle
nada,
But
I
don't
intend
to
do
anything
to
her,
¡Para
qué!
Ya
se
ha
muerto
para
mí.
What
for!
She's
already
dead
to
me.
Cualquiera
da
en
la
vida,
Anyone
can
make
in
life,
Y
el
corazón
And
the
heart
Aprende
así
a
vivir.
Learns
to
live
like
this.
D'entre
su
barro
la
saqué
un
día
From
her
mud
I
pulled
her
out
one
day
Y
con
amor
la
quise
hasta
mi
altar.
And
with
love
I
wanted
her
until
my
altar.
Pero
bien
dicen
que
la
cabra
al
monte
tira
But
they
say
that
the
goat
pulls
towards
the
mountain
Y
una
vez
más
razón
tuvo
el
refrán.
And
once
again
the
saying
was
right.
Fui
un
gran
otario
para
esos
vivos,
I
was
a
big
fool
for
those
gigolos,
Pobres
donjuanes
de
cabaret,
Poor
Don
Juans
of
cabaret,
Fui
un
gran
otario
porque
la
quise
I
was
a
big
fool
because
I
loved
her
Como
ellos
nunca
podrán
querer.
Like
they
never
will.
Lléveme
nomás
agente,
Take
me
away,
officer,
Es
mejor
que
no
me
largue.
It's
better
that
I
don't
let
go.
No
quiera
Dios
que
me
amargue
God
forbid
that
I
become
bitter
Recordando
su
traición.
Remembering
her
betrayal.
Y
olvidándome
de
todo
a
mi
corazón
me
entregué
And
forgetting
everything
I
gave
my
heart
to
Y
al
volverla
a
ver
me
ciegue,
And
on
seeing
her
again
I
blinded
myself,
Y
ahí
nomás...
And
right
there...
¡Lléveme,
será
mejor!
Take
me
away,
it
will
be
better!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Bayon Herrera, Raúl De Los Hoyos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.