Alfredo De Angelis - Carlos Dante - La Brisa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo De Angelis - Carlos Dante - La Brisa




La Brisa
The Breeze
Era una tarde, corría una brisa
It was an afternoon, a breeze was blowing
Muy cálida y suave por la rosaleda
Very warm and gentle through the rose garden
Cerca del lago, leyendo poesías
Near the lake, reading poetry
Estabas oculta entre la arboleda
You were hidden among the trees
Turbé el silencio con mis pisadas
I disturbed the silence with my footsteps
Hubo un suspiro y dos miradas
There was a sigh and two glances
Era una tarde, corría una brisa
It was an afternoon, a breeze was blowing
Muy cálida y suave por el rosedal
Very warm and gentle through the rose garden
Y nos volvimos a ver
And we met again
En aquel mismo lugar
In that same place
Y grabado en un rosal
And engraved on a rose bush
Quedó un nombre de mujer
Was a woman's name
Como un recuerdo imborrable
As an unforgettable memory
De horas vividas de ilusión
Of hours lived with illusion
Mientras la tarde moría
As the afternoon was dying
Y el sol nos enviaba
And the sun sent us
Un beso de amor
A kiss of love
Mas no éramos iguales y eso nos separaba
But we were not equals and that separated us
Un mundo de distancia había entre los dos
A world of difference lay between us
eras de familia muy rica y distinguida
You were from a very rich and distinguished family
Yo, en cambio, solamente era un trabajador
I, on the other hand, was only a worker
Vivías entre el lujo en un regio palacio
You lived in luxury in a royal palace
Ningún amor sincero podías tu sentir
You could not feel any sincere love
Tus autos y lacayos, tu oro y pedrería
Your cars and lackeys, your gold and jewelry
Tus sedas, tus encajes te alejaron de mi
Your silks, your laces kept you away from me
Mas no éramos iguales y eso nos separaba
But we were not equals and that separated us
Un mundo de distancia había entre los dos
A world of difference lay between us
eras de familia muy rica y distinguida
You were from a very rich and distinguished family
Yo, en cambio, solamente era un trabajador
I, on the other hand, was only a worker





Writer(s): CARUSO, CANARO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.