Alfredo De Angelis & Oscar Larroca - En tus brazos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredo De Angelis & Oscar Larroca - En tus brazos




Yo me cegué en tus ojazos
Я ослеп в твоих глазах.
Y fui a caer en tus brazos.
И я упала в твои объятия.
Y entre tus brazos yo fui feliz,
И в твоих объятиях я был счастлив.,
Porque te amé con delirio.
Потому что я любил тебя с Бредом.
Yo fui a caer en tus brazos
Я пошел, чтобы упасть в твои объятия,
Y así llegué hasta el martirio;
И так я дошел до мученичества.;
Te juro que enloquecí,
Клянусь, я сошел с ума.,
Cuando por dentro me vi,
Когда внутри я увидел себя.,
Y comprendí lo que hacía.
И я понимал, что делаю.
Quiero mirar hacia Dios,
Я хочу смотреть на Бога.,
Aunque me muerda el dolor,
Даже если я кусаю боль,,
Aunque me cueste morir.
Даже если мне будет трудно умереть.
El quererte, se hizo un martirio,
Любя тебя, он стал мучеником.,
Cuando vi que mi casa dejaba
Когда я увидел, что мой дом покидает
Y, aunque mi alma en tus brazos quedaba,
И, хотя моя душа в твоих объятиях осталась,,
Te dejé, que es igual que morir.
Я бросил тебя, это все равно, что умереть.
¡Cómo duele en la carne el zarpazo!
Как больно во плоти отплытие!
¡Así duele escapar de tus brazos!
Так больно вырываться из объятий!
De tu brazos, que a se aferraban,
Из твоих объятий, которые цеплялись за меня.,
Gritando: ¡Mi vida se irá si te vas!
Кричу: моя жизнь уйдет, если ты уйдешь!
Hoy, con el alma a pedazos,
Сегодня, с душой на куски,,
Temblé al pensar en tus brazos
Я дрожал при мысли о твоих руках.
Y cada noche de horror grité,
И каждую ночь ужаса я кричал,,
Grité tu nombre querido.
Я выкрикнул твое дорогое имя.
Quise volver a tus brazos
Я хотел вернуться в твои объятия.
Y al ver los pibes dormidos,
И, увидев спящих птенцов,,
Te juro que enloquecí
Клянусь, я сошел с ума.
Cuando por dentro me vi
Когда внутри я увидел себя.
Y comprendí lo que hacía.
И я понимал, что делаю.
Quiero mirar hacia Dios
Я хочу смотреть на Бога.
Aunque me muerda el dolor,
Даже если я кусаю боль,,
Aunque me cueste morir.
Даже если мне будет трудно умереть.





Writer(s): marvil (elizardo martínez vilas)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.