Paroles et traduction Alfredo De Angelis & Oscar Larroca - Noche De Locura
Noche De Locura
Night of Madness
¡Deja
el
vaso
de
licor,
no
pienses
tanto...!
Leave
the
glass
of
liquor,
don't
think
so
much...
¡Ven
y
miénteme
esta
noche
tu
pasión!
Come
and
lie
to
me
tonight,
your
passion!
El
olvido
esta
tentándome
en
tus
labios
Oblivion
is
tempting
me
on
your
lips
Y
enloquezco
de
recuerdos
y
de
alcohol.
And
I'm
going
crazy
with
memories
and
alcohol.
¡No,
no
bebas!
¡Ven
y
bésame!
¿Que
esperas...?
No,
don't
drink!
Come
and
kiss
me!
What
are
you
waiting
for...?
Emborráchate
de
amor
igual
que
yo.
Get
drunk
on
love
like
me.
Que
te
puede
ya
importar,
si
nada
entregas.
What
can
it
matter
to
you
now,
if
you
give
nothing.
Si
también
tú,
tienes
muerto
el
corazón.
If
you
too
have
a
dead
heart.
Deja
la
copa,
Leave
the
cup,
Dame
tu
boca
Give
me
your
mouth
Y
atúrdeme
de
amor
en
vez
de
alcohol.
And
stun
me
with
love
instead
of
alcohol.
¿Por
qué
es
que
no
me
besas...?
Why
don't
you
kiss
me...?
No
tengo
a
dónde
ir
y
allá
en
la
pieza
I
have
nowhere
to
go
and
there
in
the
room
Me
esperan
los
demonios
del
rencor.
The
demons
of
resentment
await
me.
No,
no
estoy
loco,
No,
I'm
not
crazy,
Muerde
mi
boca
Bite
my
mouth
Y
déjame
creer
que
esto
es
amor.
And
let
me
believe
that
this
is
love.
El
olvido
esta
tentándome
en
un
guiño
Oblivion
is
tempting
me
in
a
wink,
Desde
el
fondo
de
tus
ojos
de
carbón,
From
the
depths
of
your
coal-black
eyes,
Y
en
la
cita
sin
razón
del
desatino,
And
in
the
senseless
meeting
of
madness,
Hace
fácil
su
locura,
la
pasión.
Makes
its
madness
easy,
passion.
Ven
y
ayúdame
a
olvidar
entre
tus
brazos
Come
and
help
me
forget
in
your
arms
Con
la
trágica
mentira
de
este
amor
With
the
tragic
lie
of
this
love
Que
en
el
nuevo
amanecer
se
ira
borrando
That
in
the
new
dawn
will
be
erased
Con
la
noche
de
locura
en
que
nació.
With
the
night
of
madness
in
which
it
was
born.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Sucher, C. Bahr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.