Paroles et traduction Alfredo De Angelis & Oscar Larroca - Volvamos A Empezar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volvamos A Empezar
Начнем сначала
Hoy
vuelvo
por
ti,
otra
vez
a
tu
lado
Я
снова
вернулся
к
тебе,
вновь
у
твоей
стороны,
Feliz
como
nunca,
con
ansias
de
hogar
Счастлив,
как
никогда,
с
желанием
быть
дома.
Los
chicos
ya
saben
qué
es
lo
que
ha
pasado
Дети
уже
знают,
что
произошло,
Y
ahora
hay
un
padre
que
pueden
mostrar
И
теперь
у
них
есть
отец,
которого
они
могут
показать.
Mira
qué
regalos
compré
para
todos:
Посмотри,
какие
подарки
я
всем
купил:
Juguetes
y
ropas,
también
un
licor
Игрушки
и
одежду,
а
также
ликер,
Y
un
velo
de
novia
más
lindo
que
el
cielo
И
свадебную
фату,
красивее
неба,
Pues
sé
que
la
nena
ya
tiene
un
amor
Ведь
я
знаю,
что
у
девочки
уже
есть
любимый.
Nuestros
cachorros
como
ayer
Наши
малыши,
как
и
вчера.
Cómo
me
abrazan
otra
vez
Как
они
снова
обнимают
меня.
Quién
sabe
cuántas
veces
Кто
знает,
сколько
раз
Precisaron
mi
calor
Им
был
нужен
мой
уход
Y
en
esta
desnudez
И
в
этой
наготе
Me
habrán
llamado
con
su
llanto
Наверное,
звали
меня
своим
плачем.
Hoy
tengo
la
dicha
de
mi
hogar
Сегодня
у
меня
есть
счастье
в
моем
доме,
Y
sé
que
vos
sufriste
más
que
yo
И
я
знаю,
что
ты
страдала
больше
меня.
Vení,
poné
la
mesa
y
escondé
ese
lagrimón
Пойдем,
накрой
на
стол
и
сдержи
этот
поток
слез,
No
llores,
volvamos
a
empezar
Не
плачь,
начнем
сначала.
Dichoso
el
que
puede
vivir
sin
rencores
Счастлив
тот,
кто
может
жить
без
обид,
Dichoso
el
que
un
día,
aprendió
a
perdonar
Счастлив
тот,
кто
когда-то
научился
прощать.
A
mí
me
perdieron
falsos
y
traidores
Я
потерял
себя
из-за
лжецов
и
предателей,
Y
solo
hay
un
Dios,
que
me
puede
juzgar
И
только
один
Бог
может
меня
осудить.
Con
sombras
de
cárcel
lavé
mi
pecado
В
тюремных
сумерках
я
искупил
свой
грех,
Si
acaso
la
cárcel
lo
puede
lavar
Если
тюрьма
вообще
может
искупить
его.
Los
jueces
de
mármol
nunca
comprendieron
Мраморные
судьи
никогда
не
поймут,
Que
a
veces
la
vida
te
obliga
a
matar
Что
иногда
жизнь
заставляет
убивать.
Nuestros
cachorros
como
ayer
Наши
малыши,
как
и
вчера.
Cómo
me
abrazan
otra
vez
Как
они
снова
обнимают
меня.
Quién
sabe
cuántas
veces
Кто
знает,
сколько
раз
Precisaron
mi
calor
Им
был
нужен
мой
уход
Y
en
esta
desnudez
И
в
этой
наготе
Me
habrán
llamado
con
su
llanto
Наверное,
звали
меня
своим
плачем.
Hoy
tengo
la
dicha
de
mi
hogar
Сегодня
у
меня
есть
счастье
в
моем
доме,
Y
sé
que
vos
sufriste
más
que
yo
И
я
знаю,
что
ты
страдала
больше
меня.
Vení,
poné
la
mesa
y
escondé
ese
lagrimón
Пойдем,
накрой
на
стол
и
сдержи
этот
поток
слез,
No
llores,
volvamos
a
empezar
Не
плачь,
начнем
сначала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DANIEL OMAR ALVAREZ, EDUARDO PABLO MARADEI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.