Paroles et traduction Alfredo Kraus - Hymne al'amour
Le
ciel
bleu
sur
nous
peut
s'effondrer
Пусть
рушится
синее
небо
над
нами,
Et
la
terre
peut
bien
s'écrouler
Пусть
под
ногами
разверзнется
земля,
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes
Мне
всё
равно,
любишь
ли
ты
меня,
Je
me
fous
du
monde
entier
На
весь
мир
мне
наплевать.
Tant
qu'l'amour
inond'ra
mes
matins
Лишь
бы
любовь
озаряла
мои
утра,
Tant
que
mon
corps
frémira
sous
tes
mains
Лишь
бы
мое
тело
трепетало
в
твоих
руках,
Peu
m'importe
les
problèmes
Мне
всё
равно,
какие
там
проблемы,
Mon
amour
puisque
tu
m'aimes
Любовь
моя,
ведь
ты
меня
любишь.
J'irais
jusqu'au
bout
du
monde
Я
пойду
на
край
света,
Je
me
ferais
teindre
en
blonde
Я
перекрашусь
в
блондинку,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь,
J'irais
décrocher
la
lune
Я
достану
луну
с
неба,
J'irais
voler
la
fortune
Я
украду
все
богатства
мира,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь.
Je
renierais
ma
patrie
Я
отрекусь
от
родины,
Je
renierais
mes
amis
Я
отрекусь
от
друзей,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь,
On
peut
bien
rire
de
moi
Пусть
надо
мной
смеются,
Je
ferais
n'importe
quoi
Я
сделаю
всё,
что
угодно,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь.
Si
un
jour
la
vie
t'arrache
à
moi
Если
однажды
жизнь
разлучит
нас,
Si
tu
meurs
que
tu
sois
loin
de
moi
Если
ты
умрешь
вдали
от
меня,
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes
Мне
всё
равно,
любишь
ли
ты
меня,
Car
moi
je
mourrais
aussi
Ведь
я
умру
вместе
с
тобой.
Nous
aurons
pour
nous
l'éternité
Нас
будет
ждать
вечность,
Dans
le
bleu
de
toute
l'immensité
В
бездонной
синеве,
Dans
le
ciel
plus
de
problèmes
В
небе
не
будет
проблем,
Mon
amour
crois-tu
qu'on
s'aime
Любовь
моя,
как
ты
думаешь,
мы
любим
друг
друга?
Dieu
réunit
ceux
qui
s'aiment
Бог
соединяет
любящие
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marguerite Monnot, Edith Piaf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.