Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Picara Molinera (Paxarin, Tu Que Vuelas)
Die Schelmische Müllerin (Vöglein, das du fliegst)
Paxarín,
tú
que
vuelas,
Vöglein,
das
du
fliegst,
Tiende
las
alas,
Breite
deine
Flügel
aus,
Y
con
tu
pico
de
oro
Und
mit
deinem
goldenen
Schnabel
Dile
a
mi
amada,
Sag
meiner
Liebsten,
Dile
tú
si
está
sola,
Sag
ihr,
wenn
sie
allein
ist,
Que
estoy
ya
loco,
Dass
ich
schon
verrückt
bin,
Porque
a
mi
no
me
quiere
Weil
sie
mich
nicht
liebt
Y
quiere
a
otro.
Und
einen
anderen
liebt.
Por
ella
no
duermo
Wegen
ihr
schlafe
ich
nicht
Y
es
mi
gran
pena,
Und
es
ist
mein
großer
Kummer,
Tenerla
yo
miedo
Dass
ich
Angst
vor
ihr
habe,
Porque
no
es
buena.
Weil
sie
nicht
gut
ist.
Dile
tú
que
esta
Sag
ihr,
dass
ich
Noche
en
la
fiesta
Sie
heute
Abend
auf
dem
Fest
La
estaré
viendo,
Sehen
werde,
Y
que
si
no
me
mira
Und
dass,
wenn
sie
mich
nicht
ansieht,
Por
ella
muero.
Ich
ihretwegen
sterbe.
Dile
tú
que
yo
deliro
Sag
ihr,
dass
ich
phantasiere
Y
que
por
ella
suspiro,
Und
dass
ich
ihretwegen
seufze,
Pues
vivo
por
su
amor.
Denn
ich
lebe
für
ihre
Liebe.
Que
sin
ella
no
rezo
Dass
ich
ohne
sie
Ya
a
los
santinos,
Nicht
mehr
zu
den
Heiligen
bete,
Que
no
canto
como
antes
Dass
ich
nicht
mehr
wie
früher
Por
los
caminos,
Auf
den
Wegen
singe,
Y
que
si
a
veces
canto,
Und
dass,
wenn
ich
manchmal
singe,
Casi
me
afuego,
Ich
fast
ersticke,
Que
a
la
vez
canto
y
lloro,
Dass
ich
gleichzeitig
singe
und
weine,
Como
los
neños,
como
los
neños
Wie
die
Kinder,
wie
die
Kinder,
Que
a
la
vez
canto
Dass
ich
gleichzeitig
singe
Y
lloro
como
los
neños.
Und
weine
wie
die
Kinder.
¡Ah!...Con
ella
sueño.
Ach!...Ich
träume
von
ihr.
Dame
vergüenza
lo
que
yo
he
llorado
Ich
schäme
mich,
wie
viel
ich
geweint
habe
Solo
en
mi
alcoba
Allein
in
meinem
Schlafgemach,
Sabiendo
lo
mala
Wissend,
wie
böse
Que
es
esa
loba.
Diese
Wölfin
ist.
Dile
tú
que
no
dejo
de
verla
Sag
ihr,
dass
ich
nicht
aufhöre,
sie
zu
sehen,
Por
donde
vivo,
Wo
ich
wohne,
Y
abrazarme
quisiera
Und
ich
möchte
mich
Con
sus
suspiros.
In
ihren
Seufzern
wiegen.
Dile
tú
que
yo
deliro
Sag
ihr,
dass
ich
phantasiere
Y
por
ella
suspiro,
Und
ihretwegen
seufze,
Pues
vivo
por
su
amor.
Denn
ich
lebe
für
ihre
Liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A Torres, A. Asenjo, P. Luna, A. Camin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.