Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Viejo Amor
Eine alte Liebe
Por
unos
ojasos
negros,
Wegen
ein
paar
schwarzen
Augen,
Igual
que
penas
de
amores,
Gleich
den
Qualen
der
Liebe,
Hace
tiempo
tuve
anhelos,
Hatte
ich
einst
Sehnsucht,
Alegrías
y
sin
dolores.
Freuden
und
keine
Schmerzen.
Y
al
dejarlos
algún
día,
Und
als
ich
sie
eines
Tages
verließ,
Me
decían
así
llorando:
Sagtest
du
mir
weinend:
No
te
olvides
vida
mía,
Vergiss
nicht,
mein
Leben,
De
lo
que
te
estoy
cantando.
Was
ich
dir
singe.
Que
un
viejo
amor,
Dass
eine
alte
Liebe,
Ni
se
olvida
ni
se
deja.
Man
weder
vergisst
noch
verlässt.
Que
un
viejo
amor,
Dass
eine
alte
Liebe,
De
nuestra
alma
si
se
aleja,
Sich
wohl
von
unserer
Seele
entfernt,
Pero
nunca
dice
adiós.
Aber
niemals
Lebewohl
sagt.
Un
viejo
amor...
Eine
alte
Liebe...
De
nuestra
alma
si
se
aleja,
Sich
wohl
von
unserer
Seele
entfernt,
Pero
nunca
dice
adiós.
Aber
niemals
Lebewohl
sagt.
Ha
pasado
mucho
tiempo,
Viel
Zeit
ist
vergangen,
Y
otra
vez
vi
aquellos
ojos
Und
wieder
sah
ich
jene
Augen
Me
miraron
con
despego,
Sie
sahen
mich
gleichgültig
an,
Fríamente
y
sin
enojos.
Kühl
und
ohne
Zorn.
Y
al
notar
ese
desprecio
Und
als
ich
diese
Kälte
spürte
De
ojos
que
a
mí
me
lloraron,
Von
Augen,
die
einst
um
mich
weinten,
Pregunté
si
con
el
tiempo,
Fragte
ich,
ob
mit
der
Zeit
Sus
recuerdos
olvidaron.
Du
die
Erinnerung
vergessen
hattest.
Que
un
viejo
amor,
Dass
eine
alte
Liebe,
Ni
se
olvida
ni
se
deja.
Man
weder
vergisst
noch
verlässt.
Que
un
viejo
amor,
Dass
eine
alte
Liebe,
De
nuestra
alma
si
se
aleja,
Sich
wohl
von
unserer
Seele
entfernt,
Pero
nunca
dice
adiós.
Aber
niemals
Lebewohl
sagt.
Un
viejo
amor...
Eine
alte
Liebe...
De
nuestra
alma
si
se
aleja,
Sich
wohl
von
unserer
Seele
entfernt,
Pero
nunca
dice
adiós.
Aber
niemals
Lebewohl
sagt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Otero Fernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.