Alfredo Marceneiro - Lembro-Me de Ti (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredo Marceneiro - Lembro-Me de Ti (Remastered)




Lembro-Me de Ti (Remastered)
Я помню тебя (Remastered)
Eu lembro-me de ti
Я помню тебя,
Chamavas-te Saudade
Ты звалась Тоска,
Vivias num moinho
Жила ты на мельнице,
Tamanquinha no
Совсем крошка ещё,
Lenço posto à vontade
Платок повязан небрежно,
Nesse tempo eras tu
В то время ты была
A filha dum moleiro
Дочерью мельника.
Eu lembro-me de ti
Я помню тебя,
Passavas para a fonte
Ты шла к источнику,
Pousando num quadril
Поставив на бедро
O Cantaro de barro
Глиняный кувшин,
Imitavas em graça
Ты грациозно подражала
A cotovia insonte
Беззаботному жаворонку
E mugias o gado
И подгоняла скот,
Até encheres o tarro
Пока не наполнишь кувшин.
Eu lembro-me de ti
Я помню тебя,
E às vezes a farinha
И порой мука
Vestia-te de branco
Одевала тебя в белое,
E parecias então
И ты казалась тогда
Uma virgem gentil
Нежной девой,
Que fosse à capelinha
Которая идет в часовню
Um dia de manhã
Однажды утром
Fazer a comunhão
Причаститься.
Eu lembro-me de ti
Я помню тебя,
E fico-me aturdido
И я теряюсь,
Ao ver-te pela rua
Видя тебя на улице
Em gargalhadas francas
В откровенном смехе,
Pretendo confundir
Я хочу спутать
A pele do teu vestido
Ткань твоего платья
Com a sedosa
С шелковистой шерстью
Das ovelhinhas brancas
Белых овечек.
Eu lembro-me de ti
Я помню тебя,
Ao ver-te num casino
Видя тебя в казино,
Descarada a fumar
Бесстыдно курящей
Luxuoso cigarro
Роскошную сигарету,
Fecho os olhos e vejo
Я закрываю глаза и вижу
O teu busto franzino
Твой хрупкий стан
Com o avental da cor
В фартуке цвета
Do cantaro de barro
Глиняного кувшина.
Eu lembro-me de ti
Я помню тебя,
Quando no torvelinho
Когда в вихре
Da dança sensual
Чувственного танца
Passas louca rolando
Ты безумно кружишься,
Eu sonho eu fantazio
Я мечтаю, я грежу
E vejo o teu moinho
И вижу твою мельницу,
Que bailava tambem
Которая тоже танцевала
Ao vento assobiando
Под свист ветра.
Eu lembro-me de ti
Я помню тебя,
E fico-me a sismar
И я размышляю,
Que o nome de Lucy
Что имя Люси,
Que tens não é verdade
Которое ты носишь, не настоящее,
Que saudades eu tenho
Как я тоскую по тебе,
E leio no teu olhar
И я читаю в твоем взгляде
A saudade que tens
Ту же тоску,
De quando eras Saudade
По тем временам, когда ты была Тоской.





Writer(s): Alfredo Rodrigo Duarte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.