Alfredo Marceneiro - O Leilão (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo Marceneiro - O Leilão (Remastered)




O Leilão (Remastered)
The Auction (Remastered)
Ninguém sabe dizer nada
No one knows nothing
Da formosa Mariquinhas
Of the beautiful Mariquinhas
A casa foi leiloada
The house was auctioned off
Venderam-lhe as tabuinhas
They sold her the planks
A casa foi leiloada
The house was auctioned off
Venderam-lhe as tabuinhas
They sold her the planks
Ainda fresca e com gagé
Still fresh and with a gagé
Encontrei na Mouraria
I found in the Mouraria
A antiga Rosa Maria
The old Rosa Maria
E o Chico do Cachené
And Chico do Cachené
Fui-lhes falar, se
I went to talk to them, of course
E perguntei-lhes, de entrada
And I asked them, straight up
P'la Mariquinhas coitada
For the poor Mariquinhas
Respondeu-me o Chico: e vê-la?
Chico answered me: see her?
Tenho querido saber dela
I've been wanting to know about her
Ninguém sabe dizer nada
No one knows nothing
As outras suas amigas?
Her other friends?
A Clotilde, a Júlia, a Alda
Clotilde, Júlia, Alda
A Inês, a Berta, a Mafalda?
Inês, Berta, Mafalda?
E as outras mais raparigas?
And the other younger girls?
Aprendiam-lhe as cantigas
They would learn her songs
As mais ternas, coitadinhas
The most tender, poor things
Formosas como andorinhas
Beautiful as swallows
Olhos e peitos em brasa
Glowing eyes and breasts
Que pena tenho da casa
How I pity that house
Da formosa mariquinhas
Of the beautiful Mariquinhas
Que pena tenho da casa
How I pity that house
Da formosa mariquinhas
Of the beautiful Mariquinhas
Então o Chico apertado
Then Chico, pressured
Com perguntas, explicou-se
With questions, explained
A vizinhança zangou-se
The neighbors got angry
Fez um abaixo assinado
They signed a petition
E diziam que havia fado
And they said that there was fado
Ali até madrugada
There until the break of dawn
E a pobre foi intimada
And the poor thing was ordered
A sair, foi posta fora
To leave, she was put out
E por mor duma penhora
And because of a foreclosure
A casa foi leiloada
The house was auctioned off
O Chico foi ao leilão
Chico went to the auction
Arrematou a guitarra
He bought the guitar
O espelho a colcha com barra
The mirror, the quilt with a stripe
O cofre forte e o fogão
The safe and the stove
Como não houve cambão
As there was no cart
Porque eram coisas mesquinhas
Because they were small things
Trouxe um par de chinelinhas
He brought a pair of slippers
O alvará e as bambinelas
The permit and the dolls
E até das próprias janelas
And even from the windows themselves
Venderam-lhe as tabuinhas
They sold him the planks
E até das próprias janelas
And even from the windows themselves
Venderam-lhe as tabuinhas
They sold him the planks





Writer(s): alfredo rodrigo duarte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.