Paroles et traduction Alfredo Sadel - La Garza y Yo
La Garza y Yo
The Heron and I
Sobre
el
espejo
del
río
confundida
y
solitaria,
Upon
the
mirror
of
the
river,
confused
and
solitary,
Silenciosa
y
majestuosa
volaba
una
garza
blanca.
Silently
and
majestically
a
white
heron
flew.
Y
sobre
un
árbol
sombrío
arraigado
en
la
barranca
me
contó
una
por
And
upon
a
shady
tree
rooted
in
the
ravine,
she
told
me
one
by
Una
las
penas
que
ella
pasaba
que
el
One
the
sorrows
that
she
endured,
that
the
Amor
que
tenía
se
fue
con
otra
gabana.
Love
she
had
left
with
another
heron.
Me
confío
con
gran
tristeza
que
del
llano
se
marchaba
que
no
volvería
She
confided
in
me
with
great
sadness
that
she
was
leaving
the
plains
and
would
Jamás
a
volar
por
sus
sabanas
pero
Never
return
to
fly
over
its
savannas,
but
Moriría
queriendo
el
gaban
que
la
dejaba.
She
would
die
loving
the
heron
who
had
left
her.
Yo
también
estoy
muy
solo
pesaroso
en
la
I
too
am
very
lonely,
sorrowful
in
the
Barranca
y
hago
mía
tu
tristeza
hermosa
garcita
blanca.
Ravine,
and
I
make
your
sorrow
my
own,
beautiful
white
heron.
El
amor
que
yo
tenía
se
marchó
sin
decir
nada
en
el
fondo
de
su
The
love
I
had
left
without
a
word,
forgetting
my
aspirations
in
her
Olvidó
cabalgan
mis
esperanzas
en
el
río
Mind
are
riding
on
the
river,
De
los
recuerdos
mis
sentimientos
naufragan.
My
feelings
are
shipwrecked
in
the
river
of
memories.
Con
la
soga
del
romance
voy
a
enlazar
la
nostalgia
tus
penas
junto
a
With
the
lasso
of
romance,
I
will
lasso
nostalgia,
your
sorrows,
and
Las
mías
cruzarán
en
la
sabana
para
Mine
will
cross
the
savanna
Luego
refugiarse
entre
las
cuerdas
de
un
arpa.
To
take
refuge
among
the
strings
of
a
harp.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldo Márquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.