Alfredo Sadel - Lamento Borincano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredo Sadel - Lamento Borincano




Lamento Borincano
Пуэрториканский плач
Sale loco de contento
Он уходит, безумно довольный,
Con su cargamento
Со своим грузом,
Para la ciudad, ay,
В город, ах,
Para la ciudad.
В город.
Lleva en su pensamiento
В своих мыслях он видит
Todo un mundo lleno
Целый мир, полный
De felicidad, ay,
Счастья, ах,
De felicidad.
Счастья.
Piensa remediar la situación
Он думает исправить положение
Del hogar que es toda su ilusión, si.
Дома, который вся его надежда, да.
Y alegre el jibarito
И весёлый хибари́то идёт,
Pensando así, diciendo así,
Думая так, говоря так,
Cantando así por el camino
Напевая по дороге:
Si yo vendo la carga, mi Dios Querido
«Если я продам груз, Боже милый,
Un traje a mi viejita voy a comprar.
Куплю моей старушке платье».
Y alegre también su yegua
И весела также его кобыла,
Al presentir, al presentir
Предчувствуя, предчувствуя,
Que aquel cantar
Что эта песня
Es todo un himno de alegría.
Гимн радости.
Y en eso le sorprende la luz del dia
И тут их застаёт рассвет,
Y llegan al mercado de la ciudad.
И они прибывают на городской рынок.
Pasa la mañana entera
Проходит всё утро,
Sin que nadie quiera
Но никто не хочет
Su carga comprar,
Купить его груз,
Su carga comprar.
Купить его груз.
Todo, todo está desierto,
Всё, всё пустынно,
Y el pueblo está muerto
И народ измучен
De necesidad, de necesidad.
Нуждой, нуждой.
Se oye este lamento por doquier,
Этот плач слышится повсюду,
De mi desdichada Borinquen, si;
Из моего несчастного Пуэрто-Рико, да;
Y triste, el, jibarito
И грустный хибари́то идёт,
Pensando así, diciendo así
Думая так, говоря так,
Llorando así por el camino;
Плача по дороге:
¡Que será de Borinquen
«Что станет с Пуэрто-Рико,
Mi Dios querido!
Боже милый!
¡Que será de his hijos
Что станет с его детьми
Y de mi hogar!
И с моим домом!»
Borinquen, la tierra del edén
Пуэрто-Рико, земля Эдема,
La que al cantar, el gran Gautier
Которую, воспевая, великий Готье
Llamó la perla de los mares.
Назвал жемчужиной морей.
Ahora que tu te mueres
Теперь, когда ты умираешь
Con tus pesares
Со своими печалями,
Déjame que te cante yo tambien.
Позволь мне тоже спеть о тебе.
Yo también.
Тоже.





Writer(s): Rafael Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.