Alfredo Sadel - Lamento Borincano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alfredo Sadel - Lamento Borincano




Lamento Borincano
Плач по Борикену
Sale loco de contento
Трогаюсь с места, преисполненный радости
Con su cargamento
Со своим грузом
Para la ciudad, ay,
К городу, о,
Para la ciudad.
К городу.
Lleva en su pensamiento
И в своих мыслях я несу
Todo un mundo lleno
Целый мир, полный
De felicidad, ay,
Счастья, о,
De felicidad.
Счастья.
Piensa remediar la situación
Я думаю поправить дела
Del hogar que es toda su ilusión, si.
В доме, что есть моя главная мечта, да.
Y alegre el jibarito
И весело бреду по дороге
Pensando así, diciendo así,
И думаю, и говорю,
Cantando así por el camino
Пою по пути
Si yo vendo la carga, mi Dios Querido
Если я продам груз, мой боже, дорогая
Un traje a mi viejita voy a comprar.
Куплю милой старушке моей новый наряд.
Y alegre también su yegua
И моя лошадка тоже веселится
Al presentir, al presentir
Предчувствуя, предчувствуя
Que aquel cantar
Что эта песня
Es todo un himno de alegría.
Гимн радости.
Y en eso le sorprende la luz del dia
И в этот момент нас застает первый свет дня
Y llegan al mercado de la ciudad.
И мы прибываем на рынок города.
Pasa la mañana entera
Целое утро проходит
Sin que nadie quiera
Но никто не хочет
Su carga comprar,
Купить мой груз,
Su carga comprar.
Купить мой груз.
Todo, todo está desierto,
Все, все пустынно,
Y el pueblo está muerto
И город мертв
De necesidad, de necesidad.
От бедности, от бедности.
Se oye este lamento por doquier,
И этот плач слышен повсюду,
De mi desdichada Borinquen, si;
О моей несчастной Борикен, да;
Y triste, el, jibarito
И печально, я бреду
Pensando así, diciendo así
И думаю, и говорю
Llorando así por el camino;
Плачу по пути;
¡Que será de Borinquen
Что будет с Борикен
Mi Dios querido!
Мой боже, дорогая!
¡Que será de his hijos
Что будет с ее детьми
Y de mi hogar!
И с моим домом!
Borinquen, la tierra del edén
Борикен, земля эдема,
La que al cantar, el gran Gautier
О которой пел, великий Готье,
Llamó la perla de los mares.
Называя ее жемчужиной морей.
Ahora que tu te mueres
Теперь же, ты умираешь
Con tus pesares
От своих печалей
Déjame que te cante yo tambien.
Позволь мне спеть для тебя тоже.
Yo también.
Мне тоже.





Writer(s): Rafael Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.